DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

235 results for angestrebt
Word division: an·ge·strebt
Tip: Conversion of units

 German  English

Ich habe meine derzeitige Stellung nicht angestrebt. My present position is not of my seeking.

Angestrebt wird das Ungewöhnliche, Überraschende, das verfremdende Material, die fraktale Form. [G] The goal is to achieve the unusual, the surprising, the alienating material, the fractal form.

Angestrebt wird nicht nur ein schnellerer Informationsfluss. [G] A faster flow of information is not the only goal.

Anstatt eine klare Differenzierung von Tätern und Opfern sowie von Ursache und Folge vorzunehmen, wurde hier eher ein universaler Ausdruck von Trauer und Versöhnung angestrebt. [G] Instead of making a clear distinction between perpetrators and victims and between cause and effect, the aim here was to give expression to universal grief and reconciliation.

Im Falle Georg Elsers haben wir jedoch keine Anhaltspunkte dafür, dass er das Gute (hier das Vermeiden großen Blutvergießens) ohne Rücksicht auf die Folgen seines Attentats angestrebt hat. [G] However in the case of Georg Elser we have no grounds for assuming that he pursued the good (here avoidance of great blood-letting) without taking into account the consequences of his action.

Im Zuge der aktuellen Debatte um das deutsche Schulsystem wird eine Aufwertung dieses Faches angestrebt. [G] In the wake of the current debate about the German school system, attempts are being made to give this subject greater priority.

Nach Klärung dieser Frage wird eine Fusion der neuen Bundeskulturstiftung mit der seit 1988 bestehenden Kulturstiftung der Länder angestrebt, die ebenfalls zur Hälfte vom Bund finanziert wird. [G] Now that this issue has been clarified, Christina Weiss hopes for a fusion of the new Bundeskulturstiftung with the Kulturstiftung der Länder [Cultural Foundation of the Länder], which has been in existence since 1988 and also receives half of its funding from the Federal Government.

Wenn es stadtstrukturell möglich ist, wird aber die Strategie der konzentrischen Schrumpfung angestrebt. [G] If it is possible from the point of view of a city's structure, however, the aim is rather to implement a strategy of concentric shrinking.

Angesichts der Bedeutung menschlicher Faktoren hinsichtlich der Einwirkung von Reizen auf den Fahrzeugführer wird bei künftigen Vorschriften für Sicherheitsgurt-Warnsummer nach dieser Regelung eine Harmonisierung der Warnsysteme angestrebt. [EU] In recognition of the importance of human factors, the delivery of driver stimuli, future safety-belt reminder requirements demanded by this Regulation will seek a harmonised convergence of the alert systems.

Angestrebt wird auch ein verstärkter und gezielter Einsatz der Strukturfonds für FuE-Investitionen und Forschungstätigkeiten, indem vor allem durch die Ausarbeitung von regionalen Forschungsstrategien, die die Regionalbehörden in ihre Wirtschaftsentwicklungspläne einbeziehen können, Synergien zwischen der Regional- und Forschungspolitik gefördert werden. [EU] Increased and more focused use of Structural Funds for R & D investment and activities will be also pursued by improving synergies between regional and research policies primarily by producing regional research strategies which regional authorities can integrate into their economic development strategy.

Angestrebt wird, dass hierfür die Bedingungen einer finanziellen Unterstützung für die Rekapitalisierung von Finanzinstituten durch die Europäische Finanzstabilisierungsfazilität gelten. [EU] The assistance is sought under the terms of the Financial Assistance for the Recapitalisation of Financial Institutions by the European Financial Stability Facility.

Angestrebt wird die Maximierung der Kenntnisse und Fähigkeiten der Beschäftigten im Hinblick auf eine optimale Ausnutzung des Potenzials der EUCD-Plattform. [EU] The objective is to maximise the skills that the workers need in order to realise the full potential of the EUCD platform.

Angestrebt wird die Optimierung des Verkehrssystems im Sinne einer effizienten, wettbewerbsfähigen, sicheren und umweltfreundlichen Leistung der einzelnen Verkehrsträger und ihrer Kombinationen in intermodalen Verkehrsketten. [EU] It aims at the optimisation of the transport system, allowing an efficient, competitive, safe, secure and environmentally friendly performance of individual transport modes and their combinations in inter-modal transport chains.

Angestrebt wird die Verwirklichung stärkerer Automatisierung und besserer Werkzeuge zur Informationsanalyse, um sowohl die Arbeitslast der Inspektoren als auch den Aufwand für die Nuklearindustrie zu reduzieren. [EU] The goal will be to implement increased automation and better tools for information analysis to reduce both inspector workload and burden on the nuclear industry.

Anhand nachstehender Faktoren kann belegt werden, dass mit der angemeldeten Maßnahme ein im gemeinsamen Interesse liegendes Gleichheitsziel angestrebt wird. [EU] The following elements may be used for the purposes to demonstrate that the notified measure contributes to an equity objective of common interest.

Artikel 75 des Europa-Abkommens sieht vor, dass im Rahmen der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Normung und Konformitätsbewertung der Abschluss von Abkommen über die gegenseitige Anerkennung angestrebt wird. [EU] Article 75 of the Europe Agreement provides that cooperation in the fields of standardisation and conformity assessment procedures shall seek to achieve the conclusion of agreements on mutual recognition.

Auch wenn die entsprechenden Quoten über dem EU-Durchschnitt liegen, sollte dennoch vorrangig angestrebt werden, die Erwerbsbeteiligung der Frauen und der älteren Arbeitskräfte weiter anzuheben. [EU] While standing above the EU average, raising the participation of women and older workers should be a priority.

Auf den einschlägigen regionalen Koordinierungssitzungen sollten regionale Vereinbarungen über Zusammenfassungen angestrebt und vom STECF unterstützt werden. [EU] Regional agreement on mergers shall be sought at the relevant regional coordination meeting and endorsed by STECF.

Auf die Laufzeit des Programms bezogen wird eine ausgewogene Vertretung unterschiedlicher Studienbereiche angestrebt. [EU] Balanced representation of different fields of study shall be sought over the duration of the programme.

Aufrechterhaltung und Entwicklung eines wirksamen Wettbewerbs, insbesondere im Bereich der elektronischen Kommunikationsdienste, indem angestrebt wird, eine übermäßige, den Wettbewerb erheblich beeinträchtigende Anhäufung von Frequenznutzungsrechten durch bestimmte Unternehmen mit Hilfe von Ex-ante-Maßnahmen zu vermeiden oder nachträglich zu beseitigen [EU] Maintain and develop effective competition, in particular in electronic communication services, by seeking to avoid, through ex ante measures or ex post remedies, the excessive accumulation of rights of use of radio frequencies by certain undertakings which results in significant harm to competition

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners