A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abgetragen
abgetragene Erde
abgetrennter Raum
abgetreppt
abgetretene Forderungen
abgewetzt
abgewickelte Fläche
abgewinkelt
abgewinkelter Steckverbinder
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for abgewendet
Word division: ab·ge·wen·det
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Nach
Monaten
von
aufreibenden
Protesten
und
Diskussionen
konnten
die
schlimmsten
Einschnitte
wie
die
Schließung
der
zweiten
Spielstätte
"ballhof"
,
in
der
viele
der
interessantesten
Produktionen
aus
Hannover
entstanden
,
dann
zunächst
abgewendet
. [G]
After
months
of
exhausting
protests
and
discussions
,
the
worst
cuts
,
like
the
closing
of
the
theatre's
second
stage
"ballhof"
where
many
of
the
most
interesting
Hanover
productions
were
developed
,
could
be
averted
for
the
present
.
Abschließend
trägt
BT
zu
diesem
Punkt
vor
,
der
FT
gewährte
Vorteil
belaufe
sich
auf
über
40
Mrd
.
EUR
(3
Mrd
.
EUR
durch
die
Unterstützungsmaßnahmen
des
französischen
Staates
zugunsten
von
FT
und
36
,7
Mrd
.
EUR
durch
die
Beteiligung
des
Staates
an
der
Rekapitalisierung
von
FT
),
ganz
abgesehen
von
dem
großen
Handlungsspielraum
,
der
FT
durch
die
Beseitigung
aller
finanziellen
Sorgen
eingeräumt
worden
sei
,
da
die
drohende
Zahlungsunfähigkeit
durch
die
Verfügbarkeit
von
fast
43
Mrd
.
EUR
abgewendet
gewesen
sei
. [EU]
Concluding
on
this
point
,
Bouygues
Telecom
maintains
that
the
advantage
gained
by
France
Télécom
amounts
to
more
than
EUR
40
billion
(EUR 3
billion
in
respect
of
all
the
support
measures
taken
by
the
French
State
on
France
Télécom's
behalf
and
EUR
36
,7
billion
in
respect
of
the
State's
participation
in
the
Company's
recapitalisation
),
which
amount
takes
no
account
of
the
considerable
latitude
granted
to
France
Télécom
as
a
result
of
the
removal
of
all
financial
concerns
,
the
liquidity
wall
being
shifted
by
almost
EUR
43
billion
.
Auf
diese
Weise
war
die
Sicherheit
der
nicht
zurückgetretenen
Forderungen
der
WAK
gewährleistet
,
die
Überschuldung
behoben
und
ein
Insolvenzverfahren
vorerst
abgewendet
,
so
dass
die
GfW
ihren
Geschäftsbetrieb
fortführen
konnte
. [EU]
This
way
,
the
security
of
WAK's
non-subordinated
claims
was
guaranteed
,
the
deficit
situation
was
remedied
,
insolvency
proceedings
were
avoided
for
the
time
being
and
GfW
could
continue
trading
.
B
betont
,
die
Unterstützungsmaßnahmen
hätten
die
Privatanleger
beruhigt
,
dass
jede
Insolvenzgefahr
bei
FT
abgewendet
sei
. [EU]
It
points
out
that
the
support
measures
reassured
private
investors
that
any
risk
of
France
Télécom's
becoming
bankrupt
could
be
ruled
out
.
Der
MobilCom-Konzern
erlitt
im
3.
Quartal
2002
einen
Verlust
vor
Zinsen
und
Steuern
(
EBIT
)
in
Höhe
von
2,9
Mrd
.
EUR
,
während
sich
die
Eigenmittel
auf
606
,7
Mio
.
EUR
(
2001:
3,769
Mrd
.
EUR
)
beliefen
;
die
im
September
2002
drohende
Insolvenz
konnte
nur
durch
das
staatlich
verbürgte
Liquiditätshilfedarlehen
der
KfW
über
50
Mio
.
EUR
abgewendet
werden
. [EU]
In
the
third
quarter
of
2002
MobilCom
suffered
a
loss
before
interest
and
taxes
(EBIT)
of
EUR
2,9
billion
,
while
its
capital
resources
amounted
to
EUR
606
,7
million
(2001:
EUR
3769
million
);
the
insolvency
looming
in
September
2002
could
be
averted
only
through
the
State‐
;guaranteed
liquidity
aid
loan
of
EUR
50
million
provided
by
KfW
.
Der
Überschuldungstatbestand
der
GfW
war
behoben
,
das
Insolvenzverfahren
abgewendet
,
und
die
GfW
konnte
ihren
Geschäftsbetrieb
fortsetzen
. [EU]
GfW's
deficit
situation
was
remedied
,
insolvency
proceedings
were
avoided
and
GfW
could
continue
trading
.
Die
Gefahr
von
Ausgleichsgeschäften
mit
anderen
Waren
wird
dadurch
weitgehend
abgewendet
. [EU]
Therefore
,
the
risk
of
cross-compensation
with
other
products
is
to
a
great
extent
eliminated
.
Diese
hätten
insbesondere
die
drohende
Zahlungsunfähigkeit
abgewendet
,
und
zwar
durch
Aufstockung
der
verfügbaren
Mittel
für
die
fälligen
Schuldentilgungen
,
die
Möglichkeit
einer
tatsächlichen
und
potenziellen
Verschiebung
fälliger
Zahlungen
sowie
tatsächliche
und
potenzielle
Kosteneinsparungen
. [EU]
These
advantages
had
the
effect
inter
alia
of
moving
the
liquidity
wall
further
away
,
that
is
to
say
,
of
increasing
the
amount
of
financing
available
for
meeting
debt
repayments
and
of
permitting
an
actual
and
potential
postponement
of
payments
and
actual
and
potential
cost
savings
.
Diese
nachteilige
Auswirkung
ist
aber
abgewendet
,
da
die
französischen
Behörden
eingewilligt
haben
,
die
Aufwendungen
für
Zulieferaufträge
bis
zu
einer
Höhe
von
1
Mio
.
EUR
je
Projekt
als
förderfähig
zu
akzeptieren
. [EU]
However
,
this
negative
effect
is
ruled
out
in
so
far
as
the
French
authorities
have
agreed
to
include
subcontracting
costs
in
eligible
costs
up
to
a
limit
of
EUR
1
million
per
project
.
Durch
die
Einführung
von
Maßnahmen
werden
auf
dem
Markt
voraussichtlich
wieder
faire
Wettbewerbsbedingungen
herrschen
und
eine
weitere
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
abgewendet
. [EU]
The
imposition
of
measures
is
expected
to
restore
fair
competition
on
the
market
and
prevent
further
injury
to
the
Community
industry
.
Durch
die
Rettungsbeihilfe
konnte
lediglich
der
kurzfristige
laufende
Liquiditätsbedarf
gedeckt
und
die
unmittelbar
drohende
Insolvenz
abgewendet
werden
. [EU]
The
rescue
aid
merely
allowed
the
short‐
;term
current
liquidity
requirement
to
be
covered
and
the
immediate
threat
of
insolvency
to
be
averted
.
Folglich
entkräftet
keines
der
Argumente
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
die
Schlussfolgerung
der
Kommission
,
dass
die
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
durch
die
von
Sabic
angebotene
Verpflichtung
beseitigt
und
die
Gefahr
einer
Umgehung
in
Form
von
Ausgleichsgeschäften
mit
anderen
Waren
in
ausreichendem
Maße
abgewendet
wird
. [EU]
Consequently
,
none
of
the
arguments
brought
forward
by
the
Community
industry
alters
the
Commission's
conclusion
that
the
undertaking
offered
by
Sabic
eliminates
the
injurious
effect
of
dumping
and
limits
to
a
sufficient
degree
the
risk
of
circumvention
in
the
form
of
cross-compensation
with
other
products
.
Hier
liegt
die
"klassische"
Haftung
wegen
groben
Verschuldens
vor
,
die
nicht
wie
ein
Bürgschaftsmechanismus
im
Fall
der
Zahlungsunfähigkeit
der
Schuldnereinrichtung
wirkt
,
weil
die
Zahlungsunfähigkeit
dadurch
nicht
abgewendet
werden
kann
. [EU]
The
liability
for
serious
fault
described
here
is
of
a
conventional
kind
,
and
does
not
operate
as
a
guarantee
mechanism
in
the
event
of
an
insolvency
of
the
debtor
,
because
the
liability
does
not
arise
merely
as
a
consequence
of
the
insolvency
.
Sie
kooperieren
mit
den
Wirtschaftsakteuren
bei
Vorkehrungen
,
durch
die
die
Gefahren
abgewendet
oder
gemindert
werden
könnten
,
die
mit
Produkten
verbunden
sind
,
die
diese
Akteure
bereitgestellt
haben
. [EU]
They
shall
cooperate
with
economic
operators
regarding
actions
which
could
prevent
or
reduce
risks
caused
by
products
made
available
by
those
operators
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgewendet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners