DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mixes
Search for:
Mini search box
 

74 results for Mixes
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Doch dieses nächtliche Angebot mischt sich mit einer inzwischen ganz anderen Kundschaft - der Theatergemeinde, die sich in den vergangenen fünf Jahren vor allem um das Theater "Espaço dos Satyros" geschart hat. [G] But this nightly offering now mixes with a quite different clientele - the theatre-going public, which over the past five years has swarmed around the theatre "Espaço dos Satyros" in particular.But this nightly offering now mixes with a quite different clientele - the theatre-going public, which over the past five years has swarmed around the theatre "Espaço dos Satyros" in particular.

In der Stadt des Westfälischen Friedens mischen sich Tradition und Gegenwart, neu zugezogene Studenten treffen auf alteingesessene Bürger, und alle fahren sie mit dem Fahrrad. [G] Münster - renowned for its role in the historic signing of the Peace of Westphalia - mixes the traditional and the contemporary: students who are new arrivals in the city mingle with long-established residents, and everyone travels by bike.

Weitere Filme, die sich mit bestimmten Aspekten der Zeit des Nationalsozialismus beschäftigen, stehen bereits in den Startlöchern: Jutta Brückners zielstrebig melodramatische Hitlerkantate zeigt einen zynischen Komponisten, der den offiziellen Auftrag hat, eine Symphonie für den 50. Geburtstag des Führers zu schreiben, und Hans-Christoph Blumenbergs faszinierendes TV-Doku-Drama Die Letzte Schlacht vermischt Interviews mit Überlebenden der Schlacht um Berlin mit Spielszenen, die ihre Not zeigen. [G] Waiting in the wings are other films exploring facets of the period: Jutta Brückner's purposefully melodramatic Hitler Cantata follows a jaded composer commissioned to write a symphony honoring the Führer's 50th birthday, while Hans-Christoph Blumenberg's fascinating made-for-TV docu-drama Die letzte Schlacht (i.e. The Last Battle) mixes interviews with survivors of Berlin's fall with staged sequences dramatizing their plights.

Bei der Mast der Tiere bis zu einer Körpermasse von 90 kg werden zwei Arten von Futtermischungen (Rationen) verabreicht: [EU] Fattening of animals up to 90 kg bodyweight is carried out using two types of feed mixes. The feed mixes (doses) contain:

Beim aus der Schweiz eingeführten GFP handelte es sich im Wesentlichen um die Produktion eines Unternehmens, das einem der kooperierenden Unionshersteller gehörte, und die höheren Einheitspreise könnten auf einen unterschiedlichen Produktmix und unterschiedlichen Verkaufsstrukturen zurückzuführen sein. [EU] CFP imported from Switzerland constituted mainly the production of one company owned by one of the cooperating Union producers and the higher unit prices may be linked to different product mixes and sales structures.

Beim aus der Schweiz eingeführten GFP handelte es sich im Wesentlichen um die Produktion eines Unternehmens, das einem der kooperierenden Unionshersteller gehörte, und die höheren Einheitspreise könnten auf einen unterschiedlichen Produktmix und unterschiedliche Verkaufsstrukturen zurückzuführen sein. [EU] CFP imported from Switzerland constituted mainly the production of one company owned by one of the four representative Union producers and the higher unit prices may be linked to different product mixes and sales structures.

CPA 10.61.24: Mischungen und Teig, zum Herstellen von Backwaren [EU] CPA 10.61.24: Mixes for preparation of bakers' wares

Darf, falls nach dem Aufprall ständig Kraftstoff austritt, die Leckrate 30 g/min nicht übersteigen. Vermischt sich der ausgetretene Kraftstoff mit Flüssigkeiten aus anderen Systemen und können die verschiedenen Flüssigkeiten nicht leicht getrennt und bestimmt werden, sind bei der Ermittlung der Leckrate alle aufgefangenen Flüssigkeiten zu berücksichtigen. [EU] If there is continuous leakage in the fuel installation after the collision, the rate-of leakage must not exceed 30 g/min; if the liquid from the fuel installation mixes with liquids from the other systems, and if the several liquids cannot be easily separated and identified, the continuous leakage shall be evaluated from all the fluids collected.

Das Unternehmen befasst sich außerdem mit der Herstellung und dem Verkauf von Betongemischen - Abteilung 23, Gruppe 23.6, Klasse 23.63 gemäß NACE-Klassifikation. [EU] It is also involved in the production and sale of cement and concrete mixes - Division 23, Group 23.6 of the NACE classification.

Der Eiweißgehalt beläuft sich in der Mastphase I auf 16-18 %, in Mastphase II auf 15-16 % und in Mastphase III auf etwa 14 %. [EU] The protein content in mixes should be around 16-18 % in the first phase of fattening, 15-16 % in the second phase, and about 14 % in the final phase.

Der Gehalt an umsetzbarer Energie (ME) in den Futtermischungen beträgt in allen Mastphasen zwischen 12 und 13 MJ ME/kg. [EU] The metabolic energy content in mixes in all phases of fattening is 12-13 MJ of ME/kg of mix.

Die Bestimmungen über Obst- und Gemüsemischungen sind zu vereinfachen, wobei der Verbraucher jedoch weiterhin ausreichend zu schützen ist. [EU] The provisions relating to mixes of fruits and vegetables should be simplified whilst maintaining sufficient protection for the consumer.

Die biologische Verträglichkeit von Tankmischungen ist zu bestimmen und anzugeben. [EU] The biological compatibility of tank mixes must be determined and reported.

Die chemische Verträglichkeit von Tankmischungen ist zu bestimmen und anzugeben, es sei denn, die Untersuchung der einzelnen Zubereitungsmerkmale ergibt zweifelsfrei, dass keine Reaktionsmöglichkeit besteht. [EU] The chemical compatibility of recommended tank mixes must be determined and reported except where examination of the individual properties of the preparations would establish beyond reasonable doubt that there is no possibility of reaction taking place.

Die chemische Verträglichkeit von Tankmischungen muss bestimmt und berichtet werden, es sei denn, dass die Eigenschaften der einzelnen Zubereitungen eine mögliche Reaktion zweifelsfrei ausschließen. [EU] The chemical compatibility of tank mixes must be determined and reported except where examination of the individual properties of the preparations would establish beyond reasonable doubt that there is no possibility of reaction taking place.

Die obligatorischen Angaben gemäß Artikel 17 Absatz 1 Buchstabe f sind bei Mischungen aus ganzen Pflanzenkörnern, Saaten und Früchten nicht erforderlich. [EU] The compulsory declarations referred to in Article 17(1)(f) shall not be required for mixes of whole plant grains, seeds and fruit.

Die physikalische Verträglichkeit empfohlener Tankmischungen ist zu bestimmen und anzugeben. [EU] The physical compatibility of recommended tank mixes must be determined and reported.

Die physikalische Verträglichkeit von Tankmischungen ist anhand von firmeneigenen Methoden festzustellen. [EU] The physical compatibility of tank mixes must be reported based on in-house test methods.

Die Rationen für die Mastschweine können aus Kraftfuttermischungen allein oder aber aus Kraftfuttermischungen und Volumenfutter - Kartoffeln und Grünfutter - bestehen. [EU] Doses for fatteners may be based on nutritive mixes alone, or nutritive mixes and bulk feed, i.e. potatoes and green fodder.

Die Vermarktung von Verkaufspackungen mit einem Nettogewicht von bis zu fünf Kilogramm, die Mischungen aus Obst und Gemüse unterschiedlicher Arten enthalten, ist zulässig, sofern [EU] The marketing of packages of a net weight of 5 kg or less containing mixes of different species of fruit and vegetables shall be allowed, provided that:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners