A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for vorzuweisen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Die
Firma
hat
einen
eindrucksvollen
internationalen
Kundenstock
vorzuweisen
.
The
company
boasts
an
impressive
international
client
base
.
Der
Park
hat
eine
Fläche
von
3.000
Quadratmetern
vorzuweisen
.
The
park
boasts
an
area
of
3,000
square
metres
.
Die
Erlaubnis
ist
auf
Verlangen
vorzuweisen
.
The
permit
must
be
produced
upon
demand
.
Als
sich
vor
gut
326
Jahren
,
am
2.
Januar
anno
1678
,
die
Pforten
eines
zwischen
Jungfernstieg
und
Colonnaden
gelegenen
Musiktheatertempels
erstmals
für
die
Öffentlichkeit
öffneten
(
mit
dem
biblischen
Singspiel
Adam
und
Eva
des
heute
nicht
zu
Unrecht
so
gut
wie
vergessenen
Johann
Theile
),
geschah
dies
aus
dem
antiaristokratischen
Bewusstsein
heraus
,
ein
jeder
Bewohner
der
Freien
Hansestadt
Hamburg
dürfe
dieses
Haus
betreten
,
so
er
ein
gültiges
Billett
vorzuweisen
in
der
Lage
sei
. [G]
When
a
good
326
years
ago
,
on
January
2,
1678
,
the
doors
of
an
opera
temple
between
the
Jungfernstieg
and
the
Colonnaden
opened
to
the
public
for
the
first
time
(with
the
biblical
light
opera
Adam
and
Eva
by
the
today
not
unjustly
forgotten
Johann
Theile
),
this
took
place
in
the
anti-aristocratic
consciousness
that
every
inhabitant
of
the
Free
Hansetic
City
of
Hamburg
could
enter
this
house
as
long
as
he
was
in
the
position
to
produce
a
valid
admission
ticket
.
Bewerben
können
sich
alle
,
die
ein
abgeschlossenes
Studium
der
performativen
Künste
und
nachweisbare
künstlerische
Befähigung
vorzuweisen
haben
. [G]
Anyone
with
a
degree
in
the
performing
arts
and
demonstrable
artistic
ability
can
apply
.
Keine
andere
Stadt
in
Deutschland
hat
so
viele
Monumente
aus
der
Zeit
der
Römer
vorzuweisen
. [G]
No
other
city
in
Germany
has
so
many
monuments
from
Roman
times
.
Artikel
10
der
Verordnung
regelte
die
Vergabe
von
Darlehen
für
Neubauten
,
und
Artikel
25
erlegte
den
Bauunternehmen
die
besondere
Verpflichtung
auf
,
eine
Bürgschaft
eines
Finanzinstituts
oder
einer
Kommunalkörperschaft
vorzuweisen
. [EU]
Rules
regarding
loans
for
new
buildings
were
laid
down
in
Article
10
of
the
Regulation
and
Article
25
imposed
a
special
requirement
on
contractors
under
which
they
were
required
to
submit
a
guarantee
from
a
financial
institution
or
a
municipality
.
Daneben
ist
wichtig
,
ob
die
Einrichtung
eine
etablierte
und
allgemein
anerkannte
Einrichtung
in
ihrem
Tätigkeitsbereich
ist
und
möglicherweise
angesehene
Geldgeber
,
Partner
oder
Beteiligte
vorzuweisen
hat
. [EU]
A
secondary
consideration
is
whether
the
body
is
well-established
and
well-recognised
as
an
authoritative
body
in
its
particular
sphere
,
perhaps
with
reputable
sponsors
,
partners
or
shareholders
.
Der
Fahrer
hat
die
in
Absatz
1
genannten
Belege
auf
Verlangen
vorzuweisen
. [EU]
The
driver
shall
produce
the
evidence
referred
to
in
paragraph
1
upon
request
.
Die
polnischen
Behörden
haben
erläutert
,
dass
diese
Situation
die
Tatsache
widerspiegelt
,
dass
die
Druckerei
bereits
ein
solides
Auftragsbuch
für
Zeitschriften
vorzuweisen
hat
, u. a.
von
internen
Verlagen
,
die
demselben
Konzern
wie
der
Begünstigte
angehören
. [EU]
The
Polish
authorities
explained
that
this
state
of
affairs
reflected
the
fact
that
the
printing
works
already
had
a
stable
order
book
for
magazines
,
inter
alia
,
from
in-house
publishers
belonging
to
the
same
group
as
the
beneficiary
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
das
Unternehmen
im
UZ
nur
wenige
gewinnbringende
Inlandsverkäufe
vorzuweisen
hatte
,
die
nur
sehr
geringe
Mengen
ausmachten
. [EU]
It
was
found
that
the
company
had
few
profitable
domestic
sales
transactions
during
the
IP
,
corresponding
to
very
small
quantities
.
Die
zuständigen
Behörden
der
Philippinen
(
CAAP
)
haben
zwischen
Januar
und
März
2010
Unterlagen
vorgelegt
,
es
allerdings
versäumt
,
sämtliche
verlangten
Auskünfte
zu
erteilen
und
insbesondere
Belege
dafür
vorzuweisen
,
dass
die
Sicherheitsmängel
in
geeigneter
Weise
behoben
wurden
. [EU]
The
competent
authorities
of
the
Philippines
(CAAP)
submitted
documentation
between
January
and
March
2010
but
failed
to
provide
all
the
information
requested
and
in
particular
the
evidence
that
the
safety
deficiencies
were
appropriately
addressed
.
Ein
Unternehmen
,
das
durch
Zusammenschluss
mehrerer
Unternehmen
gegründet
wurde
,
von
denen
jedes
einzelne
Referenzeinfuhren
vorzuweisen
hat
,
kann
diese
Referenzmengen
als
Grundlage
für
seine
Antragstellung
verwenden
. [EU]
A
company
formed
by
the
merger
of
companies
each
having
reference
imports
may
use
those
reference
imports
as
basis
for
its
application
.
Verpflichtung
,
Dokumente
mitzuführen
und
vorzuweisen
[EU]
Obligation
to
carry
and
present
documents
Wird
ein
nicht
gentoxischer
Mechanismus
für
die
Kanzerogenität
vermutet
,
so
ist
ein
stichhaltig
begründeter
Fall
nebst
relevanten
Versuchsdaten
vorzuweisen
,
die
auch
die
Daten
umfassen
müssen
,
mit
denen
der
angenommene
Wirkungsmechanismus
nachgewiesen
wird
. [EU]
Where
a
non-genotoxic
mechanism
for
carcinogenicity
is
suggested
, a
well
argued
case
,
supported
with
relevant
experimental
data
,
including
that
necessary
to
elucidate
the
possible
mechanism
involved
,
must
be
provided
.
Wurden
LAG
aus
dem
Handgepäck
entfernt
,
so
hat
der
Fluggast
Folgendes
vorzuweisen
:
[EU]
Where
LAGs
have
been
removed
from
cabin
baggage
,
the
passenger
shall
present:
Zudem
ist
die
Vereinbarung
über
die
Auslagerung
und
die
Berechnung
der
bei
den
Veredelungsvorgängen
anfallenden
Altpapiermenge
vorzuweisen
. [EU]
The
outsourcing
terms
and
calculations
on
the
amount
of
paper
waste
involved
in
the
finishing
processes
shall
be
provided
.
Zum
Nachweis
der
Einhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
gemäß
CC
.GEN.025
Buchstabe
b
hat
der
Inhaber
die
Flugbegleiterbescheinigung
,
die
Liste
und
die
Ausbildungs-
und
Überprüfungsnachweise
für
seine
Luftfahrzeugmuster-
oder
-variantenqualifikation(
en
)
aufzubewahren
und
auf
Verlangen
vorzuweisen
,
sofern
nicht
der
Betreiber
,
der
seine
Dienste
in
Anspruch
nimmt
,
diese
Nachweise
aufbewahrt
und
auf
Verlangen
einer
zuständigen
Behörde
oder
des
Inhabers
jederzeit
vorlegen
kann
. [EU]
To
show
compliance
with
the
applicable
requirements
as
specified
in
CC
.GEN.025(b),
each
holder
shall
keep
,
and
provide
upon
request
,
the
cabin
crew
attestation
,
the
list
and
the
training
and
checking
records
of
his/her
aircraft
type
or
variant
qualification
(s),
unless
the
operator
employing
his/her
services
keeps
such
records
and
can
make
them
readily
available
upon
request
by
a
competent
authority
or
by
the
holder
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorzuweisen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners