A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Einbandart
Einbanddecke
Einbanddeckel
Einbandtiefe
Einbau
Einbau von Fallen
Einbau von Schwachstellen
Einbauaggregat
Einbauanleitung
Search for:
ä
ö
ü
ß
830 results for
einbau
Word division: Ein·bau
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
.5
Unbeschadet
des
Absatzes
.1
dieser
Regel
10
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
gestatten
,
dass
vom
Einbau
eines
Doppelbodens
in
jedem
Schiffsteil
abgesehen
wird
,
der
durch
einen
Faktor
von
höchstens
0,50
unterteilt
wird
,
wenn
sie
sich
davon
überzeugt
hat
,
dass
der
Einbau
eines
Doppelbodens
in
dem
betreffenden
Schiffsteil
nicht
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
sein
würde
. [EU]
.5
Notwithstanding
paragraph
.1
of
this
Regulation
10
,
the
Administration
of
the
flag
State
may
permit
a
double
bottom
to
be
dispensed
with
in
any
part
of
the
ship
which
is
subdivided
by
a
factor
not
exceeding
0,5,
if
satisfied
that
the
fitting
of
a
double
bottom
in
that
part
would
not
be
compatible
with
the
design
and
proper
working
of
the
ship
.
7.
Änderung
oder
Erweiterung
der
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
nach
Einbau
einer
zusätzlichen
elektrischen/elektronischen
Unterbaugruppe
oder
Ersatz
einer
elektrischen/elektronischen
Unterbaugruppe
[EU]
Amendment
or
extension
of
a
vehicle
type
approval
following
electrical/electronic
sub-assembly
(ESA)
addition
or
substitution
7.
ÄNDERUNG
ODER
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
EINES
FAHRZEUGTYPS
NACH
EINBAU
EINER
ZUSÄTZLICHEN
ELEKTRISCHEN/ELEKTRONISCHEN
UNTERBAUGRUPPE
ODER
ERSATZ
EINER
ELEKTRISCHEN/ELEKTRONISCHEN
UNTERBAUGRUPPE
[EU]
AMENDMENT
OR
EXTENSION
OF
A
VEHICLE
TYPE
APPROVAL
FOLLOWING
ESA
ADDITION
OR
SUBSTITUTION
8.
Änderung
oder
Erweiterung
der
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
nach
Einbau
einer
zusätzlichen
elektrischen/elektronischen
Unterbaugruppe
(
EUB
)
oder
Ersatz
einer
elektrischen/elektronischen
Unterbaugruppe
[EU]
Amendment
or
extension
of
a
vehicle
type-approval
following
electrical/electronic
sub
assembly
(ESA)
addition
or
substitution
8.
ÄNDERUNG
ODER
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
EINES
FAHRZEUGTYPS
NACH
EINBAU
EINER
ZUSÄTZLICHEN
EUB
ODER
ERSATZ
EINER
EUB
[EU]
AMENDMENT
OR
EXTENSION
OF
A
VEHICLE
TYPE-APPROVAL
FOLLOWING
ELECTRICAL/ELECTRONIC
SUB-ASSEMBLY
(ESA)
ADDITION
OR
SUBSTITUTION
8
VORSCHRIFTEN
FÜR
DEN
EINBAU
IN
DAS
FAHRZEUG
[EU]
REQUIREMENTS
CONCERNING
THE
INSTALLATION
IN
THE
VEHICLE
Ab
dem
10
.
Juli
2011
betrachten
die
Mitgliedstaaten
aus
Gründen
,
die
sich
auf
den
Einbau
der
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
beziehen
,
gemäß
der
Richtlinie
70/156/EWG
ausgestellte
Übereinstimmungsbescheinigungen
für
Neufahrzeuge
als
nicht
mehr
gültig
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
der
genannten
Richtlinie
,
wenn
die
Anforderungen
der
Richtlinie
76/756/EWG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
nicht
erfüllt
sind
. [EU]
With
effect
from
10
July
2011
,
if
the
requirements
laid
down
in
Directive
76/756/EEC
,
as
amended
by
this
Directive
,
are
not
complied
with
,
Member
States
,
on
grounds
related
to
the
installation
of
lighting
and
light-signalling
devices
,
shall
consider
Certificates
of
Conformity
which
accompany
new
vehicles
in
accordance
with
the
provisions
of
Directive
70/156/EEC
to
be
no
longer
valid
for
the
purposes
of
Article
7(1)
of
that
Directive
.
Ab
dem
18
.
Mai
2006
dürfen
die
Mitgliedstaaten
für
neue
Austauschkatalysatoren
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
97/24/EG
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
entsprechen
und
die
für
den
Einbau
in
ein
Fahrzeug
bestimmt
sind
,
für
das
eine
Typgenehmigung
gemäß
der
Richtlinie
97/24/EG
erteilt
wurde
, [EU]
With
effect
from
18
May
2006
Member
States
shall
not
,
in
respect
of
new
replacement
catalytic
converters
complying
with
the
requirements
of
Directive
97/24/EC
as
amended
by
this
Directive
and
which
are
intended
to
be
fitted
on
vehicles
that
have
been
type-approved
in
accordance
with
Directive
97/24/EC:
Ab
dem
1.
Januar
2009
verweigern
die
Mitgliedstaaten
den
Verkauf
oder
den
Einbau
in
ein
Fahrzeug
für
Austauschkatalysatoren
,
für
deren
Typ
keine
Typgenehmigung
gemäß
der
Richtlinie
97/24/EG
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
erteilt
wurde
." [EU]
With
effect
from
1
January
2009
,
Member
States
shall
refuse
the
sale
or
installation
on
a
vehicle
of
replacement
catalytic
converters
which
are
not
of
a
type
in
respect
of
which
a
type-approval
has
been
granted
in
compliance
with
Directive
97/24/EC
,
as
amended
by
this
Directive
.'
Ab
dem
20
.
April
2006
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
den
Einbau
von
Sicherheitsgurten
und/oder
Haltesystemen
,
die
den
Vorschriften
der
Richtlinie
77/541/EWG
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
entsprechen
,
für
neue
Fahrzeugtypen
[EU]
As
from
20
April
2006
,
with
respect
to
the
installation
of
safety
belts
and/or
restraint
systems
which
comply
with
the
requirements
set
out
in
Directive
77/541/EEC
as
amended
by
this
Directive
,
Member
States
shall
not:
Ab
dem
20
.
Oktober
2006
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
den
Einbau
von
Sicherheitsgurten
und/oder
Haltesystemen
,
die
den
Vorschriften
der
Richtlinie
77/541/EWG
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
nicht
entsprechen
, [EU]
As
from
20
October
2006
,
with
respect
to
the
installation
of
safety
belts
and/or
restraint
systems
which
do
not
comply
with
the
requirements
set
out
in
Directive
77/541/EEC
as
amended
by
this
Directive
,
Member
States
shall
,
in
respect
of
a
new
type
of
vehicle:
Ab
dem
20
.
Oktober
2007
müssen
die
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
den
Einbau
von
Sicherheitsgurten
und/oder
Haltesystemen
,
die
den
Vorschriften
der
Richtlinie
77/541/EWG
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
nicht
entsprechen
. [EU]
As
from
20
October
2007
,
with
respect
to
the
installation
of
safety
belts
and/or
restraint
systems
which
do
not
comply
with
the
requirements
set
out
in
Directive
77/541/EEC
as
amended
by
this
Directive
,
Member
States
shall:
Abkürzungen
in
der
Tabelle:
LOC:
Einbau
ort
;
FOT:
Funktions-/Betriebsprüfung
;
SGH:
Wartung
und
Bodenabfertigung
;
R/I:
Ausbau/
Einbau
;
MEL:
Mindestausrüstungsliste
;
TS:
Fehlersuche
bzw
.
Fehlerbehebung
. [EU]
Glossary
of
the
table:
LOC:
Location
;
FOT:
Functional/Operational
Test
;
SGH:
Service
and
Ground
Handling
;
R/I:
Removal/Installation
;
MEL:
Minimum
Equipment
List
;
TS:
TroubleShooting
.
Absatz
2
findet
keine
Anwendung
auf
Antriebsmotoren
zum
Einbau
in
Binnenschiffe
. [EU]
Paragraph
2
shall
not
apply
to
propulsion
engines
to
be
installed
in
inland
waterway
vessels
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
den
Verkauf
und
die
Inbetriebnahme
von
Bauteilen
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
gestatten
,
die
gemäß
Artikel
20
von
der
Anwendung
einer
oder
mehrerer
Bestimmungen
eines
Rechtsakts
ausgenommen
wurden
oder
für
den
Einbau
in
Fahrzeuge
bestimmt
sind
,
die
nach
den
Artikeln
22
,
23
oder
24
genehmigt
wurden
,
die
die
Bauteile
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
selbst
betreffen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
Member
States
may
permit
the
sale
and
entry
into
service
of
components
or
separate
technical
units
that
have
been
exempted
from
one
or
more
provisions
of
a
regulatory
act
in
application
of
Article
20
or
are
intended
for
mounting
on
vehicles
covered
by
approvals
granted
under
Articles
22
,
23
or
24
that
concern
the
component
or
separate
technical
unit
in
question
.
Abweichend
von
Absatz
1
und
soweit
in
einem
Rechtsakt
nichts
anderes
bestimmt
ist
,
können
die
Mitgliedstaaten
den
Verkauf
und
die
Inbetriebnahme
von
Bauteilen
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
gestatten
,
die
für
den
Einbau
in
Fahrzeuge
bestimmt
sind
,
für
die
zum
Zeitpunkt
ihrer
Inbetriebnahme
weder
nach
der
vorliegenden
Richtlinie
noch
nach
der
Richtlinie
70/156/EWG
eine
EG-Typgenehmigung
erforderlich
war
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
and
unless
otherwise
provided
for
in
a
regulatory
act
,
Member
States
may
permit
the
sale
and
entry
into
service
of
components
or
separate
technical
units
that
are
intended
for
mounting
on
vehicles
which
,
at
the
time
of
their
entry
into
service
,
were
not
required
,
by
this
Directive
or
by
Directive
70/156/EEC
to
be
EC
type-approved
.
ADA_028
Zum
Einbau
in
Fahrzeuge
bestimmte
Adapter
dürfen
nur
an
Fahrzeughersteller
oder
an
Werkstätten
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
zum
Einbau
,
zur
Aktivierung
und
zur
Kalibrierung
digitaler
Fahrtenschreiber
zugelassen
sind
,
geliefert
werden
. [EU]
ADA_028
Adaptors
to
be
installed
in
vehicles
shall
be
delivered
only
to
vehicle
manufacturers
,
or
to
workshops
approved
by
the
competent
authorities
of
the
Member
States
and
authorised
to
install
,
activate
and
calibrate
digital
tachographs
.
ADA_029
Die
zugelassenen
Werkstätten
,
die
den
Einbau
von
Adaptern
vornehmen
,
passen
die
Eingangsschnittstelle
an
und
wählen
gegebenenfalls
das
Umrechnungsverhältnis
für
das
Eingangssignal
. [EU]
ADA_029
Such
approved
workshop
installing
the
adaptor
shall
adjust
the
input
interface
and
select
the
division
ratio
of
the
input
signal
(if
applicable
).
ADA_030
Die
zugelassenen
Werkstätten
,
die
den
Einbau
von
Adaptern
vornehmen
,
plombieren
das
Adaptergehäuse
. [EU]
ADA_030
Such
approved
workshop
installing
the
adaptor
shall
seal
the
adaptor
housing
.
Aeroderivat-Industriegasturbinen
mit
einer
Leistung
von
64
MW
zum
Einbau
in
Industriekraftwerkanlagen
für
Spitzen-/Mittellastbetrieb
mit
Betriebsdauer
von
weniger
als
5500Stunden/Jahr
und
Wirkungsgrad
des
Gasturbinenkraftwerks
von
über
40
% [EU]
64
MW
industrial
aero-derivative
gas
turbine
engines
for
incorporation
into
industrial
power
generation
sets
for
peaking/mid-merit
duty
operating
less
than
5500
hours
per
year
and
with
a
simple-cycle
efficiency
of
greater
than
40
%
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einbau":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners