DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
besonders
Search for:
Mini search box
 

3654 results for Besonders
Word division: be·son·ders
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Besonders für eine Generation von jungen deutschen Künstlerinnen wie Friederike Petzold bot Video in den 70-ern völlig neue Aspekte: "Mit Video konnte ich das Unmögliche möglich machen, gleichzeitig vor und hinter der Kamera zu stehen, gleichzeitig Maler und Modell, gleichzeitig Subjekt und Objekt sein." [G] In the seventies, video offered completely new aspects, especially to a generation of young German artists, such as Friederike Petzold: "With video, I could make the impossible possible - to stand both behind and in front of the camera, to be both the painter and the model, both the subject and the object at the same time."

Besonders für Fernando Pessoa, von dem ich einige Gedichte vertonte. [G] Particularly Fernando Pessoa, a few of whose poems I set to music.

Besonders für Kino-Center, die gehobene Unterhaltung zeigen und auch gerne prolongieren, hat sich stattdessen der Begriff "Arthouse" eingebürgert. [G] Instead the term 'art-house' has become established for multiplex cinemas which show a more sophisticated level of entertainment and have a tendency to extend the run of a film.

Besonders gelungen ist ihr dies in ihrem Fotozyklus Revenge (2003), der Story einer Landparty, die an das frivole Leben der Aristokratie des 18. Jahrhunderts erinnert. [G] A notable example is Revenge (2003), the picture-story of a sexy romp in the country that hearkens back to the frivolity of 18th-century aristocratic life.

Besonders Gottscheber füllt seine Karikaturen bis zum Rand mit Details und Zierflächen auf, was seinen Zeichnungen eine unruhige und verstörende Aura verleiht. [G] Gottscheber, in particular, fills his cartoons to the brim with details and cross-hatching, which imbues his work with an uneasy and disturbing aura.

Besonders gravierend ist die Situation der Jungen jedoch hinsichtlich der Schulabschlüsse. [G] The situation for boys as regards graduation from school, however, is particularly serious.

Besonders gute Testergebnisse wirken äußerst verkaufsfördernd, besonders schlechte hingegen können bei Herstellern wie Anbietern zu Schäden in Millionenhöhe führen und sogar dazu, dass ein Produkt vom Markt genommen wird. [G] Particularly good test results can provide a major boost to sales, whereas particularly bad ones can lead to losses worth millions of euros for manufacturers and service providers, maybe even prompting the withdrawal of a product from the market.

Besonders gut verkauft sich der Geisterjäger derzeit in Rumänien. [G] The Geisterjäger series is currently experiencing great popularity in Romania.

Besonders im Experimentalfilm bzw. in der Videokunst lässt sich dieses steigende Interesse an der Auseinandersetzung mit Wissenschaftsbildern feststellen. [G] This growing interest in the examination of scientific images may be observed particularly in experimental film and video art.

Besonders Mouslis farbige Arbeiten überzeugen durch eine tiefe Sinnlichkeit. [G] In particular, Mousli's work in colour impresses with its profound sensuality.

Besonders prekär erscheint die bis heute andauernde Diskussion um das östliche Zentrum, das nicht nur die historische Altstadt Berlins umfasst, sondern auch das Zentrum der Hauptstadt der DDR bildete. [G] The ongoing discussion on the centre of East Berlin, which comprised not only the historical old city of Berlin, but also the centre of the GDR's capital, is particularly sensitive.

Besonders schwierig war es, - vor allem für die Fugen des Kuppelgemäuers - den richtigen Mörtel auszuwählen. [G] Choosing the right mortar - especially for the joints in the cupola - proved to be a particular challenge.

Besonders stark trifft die demografische Entwicklung große Teile Ostdeutschlands und das Ruhrgebiet in Westdeutschland. [G] Large parts of East Germany and the Ruhr region in West Germany will be hard hit by this demographic development.

Besonders traurig: Nicht selten sind Kinder die Leidtragenden. [G] Sadly, children are often among the victims.

Besonders viel Geld bringt der Große Romanpreis des Bertelsmann Clubs. Mit 125.000 Euro dotiert, würdigt er ein unveröffentlichtes Manuskript. [G] The Bertelsmann Club bestows a big cheque with its "Major Novel Prize" (Grosser Romanpreis), paying EUR125,000 tribute to an unpublished manuscript.

Besonders was die Zersplitterung der Filmförderung angeht, ist Deutschland ein Sonderfall. [G] Germany is a special case, particularly where the fragmentation of film funding is concerned.

Besonders wertvoll ist die Sammlung der Periodika: Neben den etwa 80 laufenden Abonnements aktueller Zeitungen lagern über 500 deutsch-jüdische Zeitungen und Zeitschriften im Magazin der Germania Judaica - wie etwa die ersten Ausgaben der "Allgemeinen Zeitung des Judentums" aus dem Jahre 1837. [G] One of the library's most valuable assets is the periodicals collection. Besides some 80 current subscriptions to newspapers of today it contains more than 500 German-Jewish newspapers and periodicals, including the first issues of Allgemeine Zeitung des Judentums from 1837.

Besonders wertvoll ist Giordano ein Bundesverdienstkreuz, das er 1990 aus der Hand des Bundespräsidenten Richard von Weizsäckers entgegen nehmen konnte. [G] The Order of Merit of the Federal Republic of Germany he received from the hands of the German Federal President, Richard von Weizsäcker, in 1990 was particularly precious to Giordano.

Cornelia Funke wiederum schreibt ganz besonders spannende Bücher mit märchenhaften und fantastischen Elementen, wie zum Beispiel Drachenreiter (1997), Igraine Ohnefurcht (1998) oder Kleiner Werwolf (1996), alle Dressler), die viele Lesemuffel zum Schmökern verführt haben. [G] In contrast, Cornelia Funke writes riveting books with fairy-tale and fantastic elements, such as Drachenreiter (Dragon Rider, 1997) Igraine Ohnefurcht (Igraine the Fearless, 1998) and Kleiner Werwolf (Little Werewolf, 1996) (all published by Dressler), books which have tempted even book-shy children to become engrossed.

Dabei gerieten besonders die regelmäßig stattfindenden Jams zu überregionalen Stammestreffen, die gleichzeitig die Funktion von nicht kommerziellen Talentshows übernahmen. [G] Particularly in the regular jamming sessions, this developed into nationwide meetings of the crews, which at the same time assumed the function of non-commercial talent shows.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners