A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
26 results for Beizumessen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Es
war
ein
Einschnitt
mit
so
tiefgreifenden
Auswirkungen
,
das
unter
dem
Gesichtspunkt
der
sich
formierenden
Sozialgeschichte
dem
19
.
Jahrhundert
insgesamt
eine
zeitgeschichtliche
Qualität
beizumessen
war
. [G]
It
was
a
turning-point
with
such
far-reaching
effects
that
,
on
account
of
the
emergence
of
social
history
,
the
19th
century
should
generally
be
regarded
as
having
a
contemporary
quality
.
4
Ein
Unternehmen
prüft
,
welche
Einzelheiten
zur
Erfüllung
des
oben
genannten
Ziels
der
Veröffentlichung
von
Angaben
notwendig
sind
und
welcher
Stellenwert
jeder
einzelnen
Anforderung
in
diesem
IFRS
beizumessen
ist
. [EU]
4
An
entity
shall
consider
the
level
of
detail
necessary
to
satisfy
the
disclosure
objective
and
how
much
emphasis
to
place
on
each
of
the
requirements
in
this
IFRS
.
Aufgrund
dieses
gegenseitigen
Interesses
und
der
Bedeutung
,
die
der
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Union
im
Bereich
der
verantwortungsvollen
Staatsführung
in
Mauretanien
beizumessen
ist
,
schlagen
wir
vor
,
den
politischen
Dialog
zwischen
Mauretanien
und
der
Europäischen
Union
nach
Artikel
8
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
intensiver
und
regelmäßiger
zu
führen
und
stärker
zu
strukturieren
. [EU]
As
these
are
subjects
of
mutual
interest
and
given
the
scale
of
European
Union
cooperation
in
Mauritania
in
the
area
of
governance
,
we
propose
that
the
political
dialogue
between
Mauritania
and
the
European
Union
,
as
provided
for
in
Article
8
of
the
ACP-EC
Partnership
Agreement
,
be
strengthened
and
put
on
a
regular
and
structured
footing
.
Bedeutung
,
die
jede
Prioritätsachse
im
Hinblick
auf
die
Verwirklichung
der
in
den
strategischen
Kohäsionsleitlinien
der
Gemeinschaft
festgelegten
Prioritäten
der
Gemeinschaft
sowie
der
nationalen
und
regionalen
Prioritäten
beizumessen
ist
[EU]
The
importance
of
each
priority
axis
for
the
Community's
priorities
as
set
out
in
the
Community
strategic
guidelines
on
cohesion
,
as
well
as
for
national
and
regional
priorities
Bei
Maßnahmen
in
diesem
Bereich
ist
der
verantwortungsvollen
Regierungsführung
besondere
Bedeutung
beizumessen
,
und
die
Maßnahmen
müssen
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht
,
insbesondere
mit
den
Menschenrechtsvorschriften
und
dem
internationalen
humanitären
Recht
,
stehen
. [EU]
Measures
in
this
area
shall
place
particular
emphasis
on
good
governance
and
shall
be
in
accordance
with
international
law
,
in
particular
human
rights
law
and
international
humanitarian
law
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
den
Gebieten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
festgelegt
sind
,
wie
westlich
von
Schottland
. [EU]
Particular
attention
shall
be
devoted
to
derogation
areas
,
such
as
the
West
of
Scotland
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
Schongebieten
,
den
Zeiten
der
Fangsaison
und
den
Tätigkeiten
von
Fangflotten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
gelten
. [EU]
Particular
attention
shall
be
devoted
to
closure
areas
,
fishing
season's
periods
and
to
the
activities
of
fleets
for
which
derogations
apply
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
Schongebieten
,
den
Zeiten
der
Fangsaison
und
den
Tätigkeiten
von
Flotten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
gelten
. [EU]
Particular
attention
shall
be
devoted
to
the
closure
areas
,
fishing
season
periods
and
to
the
activities
of
fleets
for
which
derogations
apply
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
Schongebieten
,
der
Fangsaison
und
den
Tätigkeiten
von
Flotten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
gelten
. [EU]
Particular
attention
shall
be
devoted
to
closure
areas
,
fishing
season's
periods
and
to
the
activities
of
fleets
for
which
derogations
apply
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
Schongebieten
und
den
Tätigkeiten
von
Flotten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
gelten
. [EU]
Particular
attention
shall
be
devoted
to
closure
areas
,
and
to
the
activities
of
fleets
for
which
derogations
apply
.
Besondere
Bedeutung
ist
der
Koordinierung
zwischen
territorialen
und
regionalen
Programmen
sowie
der
Zusammenarbeit
mit
den
AKP-Staaten
und
den
in
Artikel
299
Absatz
2
des
Vertrags
genannten
Regionen
in
äußerster
Randlage
beizumessen
. [EU]
Particular
attention
should
be
paid
to
coordination
between
territorial
and
regional
programmes
and
to
cooperation
with
ACP
countries
and
the
outermost
regions
referred
to
in
Article
299
(2)
of
the
Treaty
.
Die
Beurteilung
der
Schwere
eines
Verstoßes
hängt
insbesondere
davon
ab
,
welche
Bedeutung
den
Auswirkungen
des
Verstoßes
unter
Berücksichtigung
der
Ziele
der
nicht
eingehaltenen
Kriterien
beizumessen
ist
. [EU]
The
severity
of
a
non-respect
shall
depend
,
in
particular
,
on
the
importance
of
the
consequences
of
the
non-respect
taking
into
account
the
objectives
pursued
by
the
criteria
which
have
not
been
respected
.
Die
Beurteilung
der
Schwere
eines
Verstoßes
hängt
insbesondere
davon
ab
,
welche
Bedeutung
den
Auswirkungen
des
Verstoßes
unter
Berücksichtigung
der
Ziele
der
nicht
eingehaltenen
Kriterien
beizumessen
ist
. [EU]
The
severity
of
the
non-compliance
shall
depend
,
in
particular
,
on
the
importance
of
the
consequences
of
the
non-compliance
,
taking
into
account
the
objectives
of
the
criteria
that
were
not
met
.
Die
Einnahmen
sind
daher
kein
Indiz
für
die
Miete
,
die
auf
dem
Markt
erzielt
würde
,
und
es
ist
falsch
,
einem
unterschiedlichen
Prozentsatz
der
Einnahmen
,
die
für
Steuern
aufgewandt
werden
,
Gewicht
beizumessen
. [EU]
Consequently
,
revenue
is
no
indication
as
to
the
rent
which
would
be
arrived
at
in
the
'haggling
of
the
market'
and
placing
any
weight
on
an
alleged
disparity
between
the
percentage
of
receipts
spent
on
rates
is
wrong
.
Die
hochrangige
Gruppe
empfahl
,
der
Umwelt
dieselbe
Bedeutung
beizumessen
wie
der
Sicherheit
und
Effizienz
des
Luftverkehrssystems
,
und
legte
großen
Wert
auf
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
Branche
und
den
Regulierungsstellen
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
ATM
so
weit
wie
möglich
zur
Nachhaltigkeit
beiträgt
. [EU]
The
High
Level
Group
recommended
according
the
environment
the
same
importance
as
safety
and
efficiency
in
the
aviation
system
and
insisted
that
industry
and
regulators
should
work
together
to
ensure
that
ATM
contributes
as
much
as
possible
to
sustainability
.
Die
"Schwere"
eines
Verstoßes
hängt
insbesondere
davon
ab
,
welche
Bedeutung
den
Auswirkungen
des
Verstoßes
unter
Berücksichtigung
der
Ziele
der
betreffenden
Anforderung
oder
Norm
beizumessen
ist
. [EU]
The
'severity'
of
a
non-compliance
shall
depend
,
in
particular
,
on
the
importance
of
the
consequences
of
the
non-compliance
taking
account
of
the
aims
of
the
requirement
or
standard
concerned
.
Dieser
Sachverhalt
und
die
geringe
Aussagekraft
der
Regressionsanalyse
der
Vergütungen
für
die
Index-BFP
legt
unserer
Auffassung
nach
nahe
,
dass
im
vorliegenden
Fall
dem
Ergebnis
des
einfachen
Vergleichs
der
Durchschnittswerte
mehr
Bedeutung
beizumessen
ist
,
dem
zufolge
eindeutiger
auf
Marktkonformität
zu
schließen
ist
."
Den
deskriptiven
Statistiken
zufolge
beträgt
die
mittlere
Vergütung
für
die
Equity-indexierten
Bankanleihen
3,10 %
und
jene
für
die
inflationsindexierten
BFP
–
; 2,82 %. [EU]
The
descriptive
statistics
indicate
that
the
average
remuneration
is
3,10 %
for
equity-linked
bank
bonds
and
–
; 2,82 %
for
inflation-linked
bank
bonds
.
Entsprechende
Bedeutung
ist
auch
der
Verfügbarkeit
aktueller
statistischer
Daten
beizumessen
. [EU]
In
the
same
way
,
special
attention
should
be
paid
to
the
availability
of
up-to-date
statistical
data
.
Fünftens
hat
der
Gerichtshof
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Vorschriften
des
materiellen
EU-Rechts
so
auszulegen
sind
,
dass
sie
für
vor
ihrem
Inkrafttreten
abgeschlossene
Sachverhalte
nur
gelten
,
soweit
aus
ihrem
Wortlaut
,
ihrer
Zielsetzung
oder
ihrem
Aufbau
eindeutig
hervorgeht
,
dass
ihnen
eine
solche
Wirkung
beizumessen
ist
. [EU]
Fifth
,
the
Court
has
held
that
the
substantive
rules
of
EU
law
must
be
interpreted
as
applying
to
situations
existing
before
their
entry
into
force
only
in
so
far
as
it
clearly
follows
from
their
terms
,
their
objectives
or
their
general
scheme
that
such
effect
must
be
given
to
them
[42].
Fünftens
hat
der
Gerichtshof
entschieden
,
dass
die
Vorschriften
des
materiellen
Gemeinschaftsrechts
so
auszulegen
sind
,
dass
sie
für
vor
ihrem
Inkrafttreten
abgeschlossene
Sachverhalte
nur
gelten
,
soweit
aus
ihrem
Wortlaut
,
ihrer
Zielsetzung
oder
ihrem
Aufbau
eindeutig
hervorgeht
,
dass
ihnen
eine
solche
Wirkung
beizumessen
ist
. [EU]
Fifthly
,
the
Court
has
held
that
the
substantive
rules
of
Community
law
must
be
interpreted
as
applying
to
situations
existing
before
their
entry
into
force
only
in
so
far
as
it
clearly
follows
from
their
terms
,
their
objectives
or
their
general
scheme
that
such
effect
must
be
given
to
them
[50].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beizumessen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners