DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bankinstitut
Search for:
Mini search box
 

8 results for Bankinstitut
Word division: Bank·in·sti·tut
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Aus diesem Grund hätte ein Bankinstitut ein derartiges Darlehen niemals gewährt. [EU] This is why a bank would never have granted such a loan.

Bei einem derartigen Risikoniveau hätte ein Bankinstitut die Möglichkeit eines Darlehens niemals in Betracht gezogen, auch wenn die Inanspruchnahme dinglicher Sicherheiten (wie die Verpfändung von Optionskäufen oder von durch den FPAP erworbenen Treibstoffvorräten) oder persönlicher Sicherheiten (Aufnahme von Hypotheken auf das Eigenvermögen der Mitglieder und Verpfändung ihrer Schiffe) tatsächlich zu den Banktechniken gehört, die eine Minderung des Insolvenzrisikos ermöglichen. [EU] With such a risk level, a bank would never have considered granting a loan, even though the use of real securities (such as pledging the purchase options or the fuel stocks acquired by the FPAP as collateral) or personal securities (taking out a mortgage on the members' personal assets and pledging their vessels as collateral) is in fact one of the methods used by banks to minimise the risk of insolvency.

das Argument der Kommission, dass kein Bankinstitut dem FPAP einen derartigen Vorschuss gewährt hätte, nicht begründet ist, weil Bürgschaftsmechanismen zur Anwendung hätten kommen können. [EU] the Commission's argument, according to which no bank would have granted such an advance to the FPAP, has no foundation, because guarantee mechanisms could have been introduced.

Dies könnte insbesondere dann der Fall sein, wenn ein Bankinstitut angesichts der Finanzlage des betroffenen Unternehmens beschließt, die mit der Finanzierung (dem Leasinggeschäft selbst) verbundenen Risiken nicht alleine zu tragen oder wenn sich andere Finanzierungsmodalitäten (direkte Finanzierung der Investition durch Kredite oder aus Eigenmitteln) wegen der Bilanzstruktur oder der Finanzkraft der Endnutzer als unmöglich erweisen. [EU] This might be the case where a bank decided, in the light of the financial situation of the undertaking concerned, not to assume alone the risks inherent in the financing operation (leasing in its own right) or where, for reasons to do with the user's balance sheet structure or financing capacity, other financing methods proved impossible (direct investment with recourse to debt or equity).

Entsprechend der Argumentation in den Erwägungsgründen 204 ff. im Zusammenhang mit den Beziehungen zu Lieferanten vertritt die Kommission die Auffassung, dass ein Kunde, der denselben Schutz genießen möchte, bei Nichtvorliegen einer staatlichen Garantie eine Erfüllungsgarantie (im Englischen "performance bond") bei einem Finanzintermediär (beispielsweise einem Bankinstitut oder einer Versicherung) abschließen müsste, um die Erfüllung seines Vertrags mit dem IFP abzusichern. [EU] By analogy with the arguments it set out in recitals 204 et seq. with regard to dealings with suppliers, the Commission considers that in the absence of a State guarantee, a customer wishing to enjoy the same level of protection would take out a performance bond from a financial intermediary (a bank or insurance company, for example) to ensure the completion of the contract between it and IFP.

Im Zuge der finanziellen Umstrukturierung gewährte das Instituto Catalán de Finanzas/"ICF" (Bankinstitut der katalanischen Regionalregierung) der Chupa-Chups-Tochtergesellschaft Inmobiliaria Casa Batlló SL ("ICB") einen Kredit in Höhe von 35 Mio. EUR. Der Kredit wurde durch eine Hypothek auf ein im Besitz der ICB befindliches Gebäude gedeckt, dessen Schätzwert von einem unabhängigen Sachverständigen auf 71 Mio. EUR veranschlagt worden war. [EU] In the context of that financial restructuring, on 5 September 2003 the Instituto Catalán de Finanzas (ICF, financial agency of the Catalonian regional government) granted to Inmobiliaria Casa Batlló, SL (ICB), a subsidiary of Chupa Chups, a credit of EUR 35 million. The credit was secured by means of a mortgage on a real estate property owned by ICB [7], whose value had been estimated by an independent expert at EUR 71 million.

In Anbetracht der Tatsache, dass kein Bankinstitut dem FPAP derartige Vorschüsse gewährt hätte, wie er sie im vorliegenden Fall erhalten hat, und dass, gemäß den verfügbaren Informationen, diese Vorschüsse nicht zurückgezahlt wurden, wurden diese Vorschüsse nämlich in einen nicht rückzahlbaren Zuschuss (siehe Randnummer 67) und somit in staatliche Beihilfe in Höhe des gewährten Betrages umgewandelt. [EU] This is because, since no bank would have granted advances such as those granted to the FPAP and, according to the information available, the advances have not been repaid, the advances have become a direct subsidy (see recital 67) and therefore State aid covering the amount in question.

Sollte sich herausstellen, dass die Vorschüsse nicht fristgerecht oder überhaupt nicht zurückgezahlt wurden, würde dies unter diesem Gesichtspunkt zugleich bestätigen, dass der FPAP nicht in der Lage war, die durch seine Satzung vorgesehenen Maßnahmen ohne Beitrag externer Mittel durchzuführen, und dass ihm diese externen Mittel durch ein Bankinstitut unter normalen Marktbedingungen niemals gewährt worden wären. [EU] From this point of view, if it turned out that advances were not repaid within the time limits, or not repaid at all, this would confirm both that the FPAP was not in a position to perform the tasks provided for in its articles of association without external loans, and that it would never have been granted such assistance by a bank under normal market conditions.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners