DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

9 results for entgangen
Word division: ent·gan·gen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Dieser Umstand dürfte Ihrer Aufmerksamkeit bisher entgangen sein. This circumstance may have escaped your notice so far.

Auf der Grundlage einer Vermutung war man zu dem Schluss gelangt, dass es den Führungskräften des Unternehmens nicht entgangen sein konnte, dass ihre Fakturierung Mängel hinsichtlich der Empfängerangabe aufwies und damit nicht zu 100 % im Einklang mit den belgischen Vorschriften stand. [EU] It was therefore assumed that the company's managers must have known that the invoices bore shortcomings in the identification of customers and did not thus entirely comply with Belgian regulations.

Bei der Berechnung des zurückzufordernden Betrags muss von der Sachlage ausgegangen werden, dass - wie in diesem Beschluss ausgeführt (siehe hierzu auch Erwägungsgrund 85) - dem griechischen Staat Steuereinnahmen von den staatlichen Kasinos in Höhe von 7,20 EUR pro Besucher entgangen sind; dies entspricht der Differenz zwischen der Steuer in Höhe von 12 EUR pro Besucher, die von den privaten Kasinos an den Staat abgeführt wurde, und der Steuer in Höhe von 4,80 EUR pro Besucher, die von den staatlichen Kasinos an den Staat gezahlt wurde. [EU] In the calculation of the amount to be recovered account must be taken that as described in the present Decision (see also paragraph 85 herein above), the Greek State forgoes fiscal revenue from the public casinos in the amount of EUR 7,20 per admission, which corresponds to the difference between the tax of EUR 12 per admission remitted to the State by the private casinos and the tax of EUR 4,80 per admission remitted to the State by the public casinos.

Den polnischen Behörden ist jedoch entgangen, dass nirgends erwähnt wird, dass die Änderung des Tilgungsplans für sämtliche Verbindlichkeiten aus der Sale-and-lease-back-Transaktion gelten soll, wohingegen in dem Plan mehrfach festgestellt wird, dass davon nur das unproduktive Vermögen betroffen ist. [EU] However, the Polish authorities fail to accept that it is nowhere stated that the entire debt from the sale and leaseback is to be rescheduled, while the plan indicates at several points that the rescheduling concerns only the non-productive assets.

Die Kommission nimmt zur Kenntnis, dass die Landwirte die Agrarumweltverpflichtungen bereits übernommen hatten, bevor sich erste Zweifel ergaben und der endgültige Beschluss der Kommission ergangen ist, wonach diese Verpflichtungen nicht für eine Kofinanzierung durch die Gemeinschaft in Frage kommen, und dass den Landwirten daher zum Zeitpunkt dieses Beschlusses bereits Kosten entstanden und Einnahmen entgangen waren. [EU] The Commission takes note of the fact that the agri-environmental commitments in question had already been given by the farmers at the time of the Commission's doubts, and then its final decision that such commitments should not be considered eligible for Community co-financing and that, consequently, the farmers had already incurred expenses and lost revenue at the time of the Decision.

Entsprechend sei Entra niemals von der Pflicht zur Entrichtung der Dokumentenabgabe befreit worden, und nach Auskunft der norwegischen Behörden seien keine Abgaben entgangen und somit auch keine staatlichen Mittel verbraucht worden. [EU] Thus, the obligation on Entra to pay document duty was never released and there was, according to the Norwegian authorities, no loss of tax revenue and hence, no consumption of State resources.

Selbst wenn der Ausschluss aus dem Geltungsbereich dieser Richtlinie dem HFF einen Vorteil verschaffen würde, wäre diese Maßnahme nicht dem isländischen Staat, sondern dem Gemeinsamen EWR-Ausschuss anzulasten und würde daher keine staatliche Beihilfe darstellen.Drittens: Selbst wenn der HFF in den Geltungsbereich der Bankenrichtlinie gefallen wäre, wäre seine Ausnahme nicht mit einem Transfer staatlicher Mittel verbunden gewesen, da dem Staat in diesem Falle keine Einnahmen entgangen wären. [EU] Even when assuming that an exemption from the directive entailed that the HFF would be granted an advantage, the measure would not be imputable to the Icelandic State, but to the EEA Joint Committee, and would accordingly not constitute State aid [32].Third, even if HFF had been covered by the Banking Directive, any exemption would not have entailed a transfer of State resources, as the State would not forego any revenue in such a situation.

Sie sind Mehrheitsaktionär dieses Unternehmens, haben Sie eine Botschaft?" Dem Minister kann also nicht entgangen sein, dass er im Begriff war, eine Botschaft an das Unternehmen, seine Mitarbeiter, die übrigen Aktionäre, die Banken, die Gläubiger und die Mitbewerber des Unternehmens zu verkünden. [EU] You are the majority shareholder in the company, do you have a message to convey?'. The Minister could not therefore have been unaware that he was sending a message to the Company and its employees as well as to the Company's other shareholders, banks, creditors and competitors.

Zu FT heißt es in dem Bericht: "Dank der entschlossenen Unterstützung des Staates und der Berufung von Thierry Breton ist France Télécom nicht nur dem Tod durch Ersticken entgangen." [EU] On the subject of France Télécom, the document states that: 'Thanks to the State's resolute support and to the appointment of Thierry Breton, France Télécom has been more than just saved from a life-threatening situation.'

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners