DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

128 results for gekündigt
Word division: ge·kün·digt
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Sie stand knapp davor, gekündigt zu werden. She came within a whisker of getting fired.

Mir ist die Wohnung gekündigt worden. I'm under notice to leave.

Er hat gekündigt, da er etwas Besseres gefunden hat. He quit for greener pastures.

Wir haben die Wohnung gekündigt. We've given notice that we're moving out of the flat.

Ich bin betriebsbedingt gekündigt worden. I have been made redundant [Br.]; I have been laid off (from my job).

Flood und Taylor wurden noch am selben Tag gekündigt. Flood and Taylor were dismissed that very day.

Es war eine ziemliche Überraschung, dass er gekündigt hatte. It was something of a surprise that he had quit (his job).

Am 26. Februar 2004 (also mehr als zwei Jahre vor Ablauf des Vorrechts) hat die DEI die betreffende Mitteilung fristgerecht an Aluminium of Greece gesandt und daraufhin Ende März 2006 den Vorzugsstromtarif gekündigt. [EU] On 26 February 2004 (i.e. more than two years before the privilege's expiry), PPC duly gave AoG such notice, following which PPC stopped applying the preferential rate at the end of March 2006.

Auch Verträge mit Abnahmegarantie dürfen von den Erzeugern nicht einseitig gekündigt werden. [EU] The take or pay contracts may not be revoked unilaterally by the generators either.

aufgrund des Vorwurfs von Fehlverhalten oder Missbrauch von der Ausübung der Tätigkeit eines Geschäftsleiters oder der Ausübung jeglicher leitender Tätigkeiten ausgeschlossen oder aus einem Beschäftigungsverhältnis oder einer anderen Funktion in einem Unternehmen gekündigt wurde. [EU] has been disqualified from acting as a director, disqualified from acting in any managerial capacity, dismissed from employment or other appointment in an undertaking as a consequence of allegations of misconduct or malpractice.

Befristete und unbefristete Instrumente dürfen nur mit vorheriger Zustimmung der zuständigen Behörden gekündigt oder zurückgezahlt werden. [EU] Dated and undated instruments may be called or redeemed only with the prior consent of the competent authorities.

Beispielsweise kann ein Investor, der Verfügungsgewalt über ein Beteiligungsunternehmen hat, die Beherrschung des Beteiligungsunternehmens verlieren, wenn er kein Anrecht auf den Empfang von Renditen oder keine Risikobelastung durch Verpflichtungen mehr hat, weil der Investor Paragraph 7(b) nicht mehr erfüllt (z.B. wenn ein Vertrag über den Empfang leistungsbezogener Honorare gekündigt wird). [EU] For example, an investor that has power over an investee can lose control of an investee if the investor ceases to be entitled to receive returns or to be exposed to obligations, because the investor would fail to satisfy paragraph 7(b) (eg if a contract to receive performance-related fees is terminated).

Bezieht sich auf eine vom Verbraucher als zu lang empfundene Zeitspanne, während der ein Vertrag nicht gekündigt werden darf. [EU] Refers to the period for which a subscription can not be cancelled, which the consumer perceives as too long.

Da die Staatsbürgschaft gekündigt und das Darlehen zurückgezahlt wurde, hat sich HLW einen Vorteil verschafft, der einer Zinssubvention von 1645682 EUR entspricht, die zurückgezahlt werden muss. [EU] Taking into account that the State guarantee has been terminated and the loan has been repaid, meaning that there was an advantage for HLW equivalent to an interest subsidy of EUR 1645682, this advantage should be reimbursed.

Danach bleibt es für einen unbefristeten Zeitraum in Kraft, wenn es nicht mit einer Frist von zwölf Monaten gekündigt wird. [EU] The Agreement remains in force for an indeterminate period if it is not denounced by the giving of 12 months' notice.

das Abkommen gekündigt wird oder die betreffende Region oder der betreffende Staat ihrer/seiner Rechte und Pflichten nach dem Abkommen beendet, das Abkommen ansonsten jedoch in Kraft bleibt. [EU] the agreement is terminated, or the region or state concerned terminates its rights and obligations under the agreement but the agreement otherwise remains in force.

Das Abkommen kann von jeder Vertragspartei gekündigt werden, wenn schwerwiegende Gründe wie etwa die Erschöpfung der betroffenen Bestände oder die Nichterfüllung der von den Vertragsparteien eingegangenen Verpflichtungen zur Bekämpfung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei dies rechtfertigen. [EU] This Agreement may be terminated by either Party notably in the event of serious circumstances such as the degradation of the stocks concerned, or failure to comply with undertakings made by one of the Parties with regard to combating illegal, undeclared and unregulated fishing.

Das Abkommen sollte daher nach dem Verfahren des Artikels 14 des Abkommens gekündigt werden. [EU] It is therefore appropriate to denounce that Agreement in accordance with the procedure set out in Article 14 thereof.

Das am 18. Juli 1975 unterzeichnete Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Indien über Rohrzucker wird seitens der Gemeinschaft mit Wirkung vom 1. Oktober 2009 gekündigt. [EU] The Agreement between the European Economic Community and the Republic of India on cane sugar, signed on 18 July 1975, is hereby denounced on behalf of the Community with effect from 1 October 2009.

Das am 1. Februar 1989 in Luanda unterzeichnete Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Regierung der Volksrepublik Angola über die Fischerei vor der Küste Angolas wird im Namen der Gemeinschaft gekündigt. [EU] The Agreement between the European Economic Community and the Government of the People's Republic of Angola on fishing off Angola signed in Luanda on 1 February 1989 is hereby denounced on behalf of the Community.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners