A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for beschreiten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Das
lasse
Entscheidungen
zu
,
welchen
Weg
man
als
künftiger
Filmschaffender
beschreiten
will
. [G]
Aspiring
filmmakers
can
choose
the
approach
that
suits
them
best
.
Er
lockt
mit
einer
spektakulären
architektonischen
Geste
,
mit
einem
Treppenhaus
in
Form
eines
monumentalen
gläsernen
Zylinders
,
in
dem
das
Beschreiten
des
Treppenlaufs
als
Schauspiel
im
städtischen
Raum
theatralisch
inszeniert
wird
. [G]
It
attracts
the
passer-by
with
a
spectacular
architectural
gesture
, a
staircase
shaped
as
a
monumental
glass
cylinder
,
in
which
walking
from
one
floor
to
another
means
taking
part
in
a
piece
of
"urban
theatre"
.
Was
ist
von
gesellschaftlichen
Strukturen
zu
halten
,
wenn
trotz
gravierender
Probleme
der
Mut
fehlt
,
neue
Wege
zu
beschreiten
? [G]
What
are
we
to
think
of
social
structures
within
which
,
despite
serious
problems
,
there
is
a
lack
of
courage
to
tread
new
paths
?
Alle
beim
GSR
beschäftigten
Personen
können
beim
EDSB
gemäß
den
von
ihm
aufgestellten
Regeln
eine
Beschwerde
wegen
Verletzung
der
Bestimmungen
der
Verordnung
über
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
einreichen
,
ohne
den
Dienstweg
beschreiten
zu
müssen
. [EU]
Any
member
of
GSC
staff
may
lodge
a
complaint
with
the
EDPS
regarding
an
alleged
breach
of
the
provisions
of
the
Regulation
governing
the
processing
of
personal
data
,
without
acting
through
official
channels
,
as
specified
by
the
Rules
set
by
the
EDPS
.
Ausbildungsmaßnahmen
haben
in
der
Regel
positive
externe
Effekte
für
die
gesamte
Gesellschaft
,
weil
sie
das
Fachkräfteangebot
für
die
Unternehmen
erhöhen
,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Unternehmen
stärken
und
eine
Wissensgesellschaft
fördern
,
die
innovativere
Entwicklungswege
beschreiten
kann
. [EU]
Training
usually
has
positive
external
effects
for
society
as
a
whole
since
it
increases
the
pool
of
skilled
workers
from
which
undertakings
can
draw
and
it
improves
the
competitiveness
of
the
economy
and
promotes
a
knowledge
society
capable
of
embracing
a
more
innovative
development
path
.
Bestimmungen
zur
Bearbeitung
von
den
Vertrag
betreffenden
Beschwerden
der
Versicherungsnehmer
,
der
Versicherten
oder
der
Begünstigten
des
Vertrags
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Hinweises
auf
eine
Beschwerdestelle
;
dies
gilt
unbeschadet
der
Möglichkeit
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
[EU]
The
arrangements
for
handling
complaints
concerning
contracts
by
policy
holders
,
lives
assured
or
beneficiaries
under
contracts
including
,
where
appropriate
,
the
existence
of
a
complaints
body
,
without
prejudice
to
the
right
to
take
legal
proceedings
Das
Versicherungsunternehmen
muss
dem
Versicherungsnehmer
ferner
die
Bestimmungen
zur
Bearbeitung
von
den
Vertrag
betreffenden
Beschwerden
der
Versicherungsnehmer
mitteilen
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Hinweises
auf
eine
Beschwerdestelle
;
dies
gilt
unbeschadet
des
Rechts
des
Versicherungsnehmers
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
. [EU]
The
insurance
undertaking
shall
also
inform
the
policy
holder
of
the
arrangements
for
handling
complaints
of
policy
holders
concerning
contracts
including
,
where
appropriate
,
the
existence
of
a
complaints
body
,
without
prejudice
to
the
right
of
the
policy
holder
to
take
legal
proceedings
.
Der
Unionsbürger
und
seine
Familienangehörigen
,
denen
untersagt
wird
,
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
einzureisen
oder
sich
dort
aufzuhalten
,
müssen
stets
die
Möglichkeit
haben
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
. [EU]
In
all
events
,
judicial
redress
procedures
should
be
available
to
Union
citizens
and
their
family
members
who
have
been
refused
leave
to
enter
or
reside
in
another
Member
State
.
Die
Anstellungsbehörde
,
die
jeweiligen
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
,
die
Personalvertretung
sowie
jede
natürliche
Person
können
den
DSB
in
allen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Auslegung
oder
Anwendung
der
Verordnung
zurate
ziehen
,
ohne
den
Dienstweg
beschreiten
zu
müssen
[EU]
The
DPO
may
be
consulted
by
the
Appointing
Authority
,
the
controllers
concerned
,
the
Staff
Committee
and
by
any
individual
,
without
going
through
the
official
channels
,
on
any
matter
concerning
the
interpretation
or
application
of
the
Regulation
Die
Kommission
unterrichtet
das
Europäische
Parlament
schriftlich
vor
Ablauf
dieser
Frist
über
ihren
endgültigen
Standpunkt
zu
diesem
Antrag
.
Das
Europäische
Parlament
behält
sich
vor
,
gegebenenfalls
von
seinem
Recht
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
,
Gebrauch
zu
machen
. [EU]
Before
the
expiry
of
that
deadline
,
the
Commission
shall
inform
the
European
Parliament
in
writing
of
its
final
position
,
in
respect
of
which
the
European
Parliament
reserves
the
right
,
if
appropriate
,
to
exercise
its
right
to
seek
redress
.
Die
Kommission
unterrichtet
das
Parlament
schriftlich
vor
Ablauf
dieser
Frist
über
ihren
endgültigen
Standpunkt
zu
diesem
Antrag
;
das
Parlament
behält
sich
vor
,
gegebenenfalls
von
seinem
Recht
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
,
Gebrauch
zu
machen
. [EU]
Before
the
expiry
of
that
deadline
,
the
Commission
shall
inform
Parliament
in
writing
of
its
final
position
,
in
respect
of
which
Parliament
reserves
the
right
,
if
appropriate
,
to
exercise
its
right
to
seek
redress
.
Er
hat
Usbekistan
darin
bestärkt
,
den
Weg
der
Menschenrechte
,
Demokratisierung
und
Rechtsstaatlichkeit
weiter
zu
beschreiten
,
und
zudem
die
Zusage
Usbekistans
begrüßt
,
mit
der
Europäischen
Union
in
einer
ganzen
Reihe
von
Menschenrechtsfragen
zusammenzuarbeiten
. [EU]
It
encouraged
Uzbekistan
to
continue
progress
in
the
direction
of
human
rights
,
democratisation
and
the
rule
of
law
,
and
also
welcomed
Uzbekistan's
commitment
to
work
with
the
European
Union
on
a
range
of
questions
relating
to
human
rights
.
Um
die
uneingeschränkte
Wahrung
des
Rechts
auf
Zugang
zu
gewährleisten
,
sollte
ein
Verwaltungsverfahren
in
zwei
Phasen
zur
Anwendung
kommen
,
mit
der
zusätzlichen
Möglichkeit
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
oder
Beschwerde
beim
Bürgerbeauftragten
einzulegen
. [EU]
In
order
to
ensure
that
the
right
of
access
is
fully
respected
, a
two-stage
administrative
procedure
should
apply
,
with
the
additional
possibility
of
court
proceedings
or
complaints
to
the
Ombudsman
.
Unbeschadet
verwaltungsrechtlicher
Beschwerdeverfahren
,
die
vor
Beschreiten
des
Rechtswegs
eingeleitet
werden
können
,
hat
die
betroffene
Person
das
Recht
,
im
Falle
der
Verletzung
der
Rechte
,
die
ihr
nach
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
garantiert
sind
,
bei
Gericht
Rechtsbehelfe
einzulegen
. [EU]
Without
prejudice
to
any
administrative
remedy
for
which
provision
may
be
made
prior
to
referral
to
the
judicial
authority
,
the
data
subject
shall
have
the
right
to
a
judicial
remedy
for
any
breach
of
the
rights
guaranteed
to
him
by
the
applicable
national
law
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beschreiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners