DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
wiewohl
Search for:
Mini search box
 

10 results for wiewohl
Word division: wie·wohl
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Ich kann mich noch erinnern, auch wenn/wiewohl es schon lange her ist. /wenn es auch schon lange her ist. I can still remember, even though it was so long ago.

Die wichtigste Herausforderung für die neue Präsidentin besteht darin, eine innere Einheit der 261 Mitgliedhochschulen zu wahren, wiewohl jede einzelne zunehmend eine unverwechselbare Position und ihren eigenen Weg auf dem Bildungsmarkt sucht. [G] The main challenge for the new president will be to ensure the internal unity of the 261 member universities, despite the fact that each one is increasingly aiming for a distinctive position and its own path in the education market.

Donaueschingen folgt, wiewohl auch hier die "Großen" ihre Werke erstmals aufgeführt sahen, grundsätzlich einer anderen Logik. [G] Donaueschingen follows a fundamentally different logic, although the "greats" have had their works premiered there as well.

Einen der Gründe für diesen (zumal stilistischen) Brückenschlag hat, wiewohl etwas verzweigt, stellvertretend der französische Komponist Brice Pauset (Jahrgang 1965) genannt: "Ich glaube", gab Pauset anlässlich einer Aufführung seines Klavierstücks Trois Canons zu Protokoll, "dass die ,kritische' Verwendung von Kompositionstechniken der Vergangenheit (im speziellen der Satztechniken des Kanons als Beschäftigung mit den Proportionen und Ausdehnungen, das heißt mit der Quantität und Qualität von musikalischer Zeit) einen ,Konflikt' zulässt, der unter der rhetorischen Oberfläche reich an ästhetischen Erfahrungen sein kann, da diese Techniken Einblick gewähren in ihre Organisation der eher zwischengelagerten Ebenen und die notwendige Strenge ihres architektonischen Aufbaus." [G] This "conflict" can be rich in aesthetic experiences under the rhetorical surface, as these techniques give us insight into the organisation of their intrinsic levels and the necessary severity of their architectural structure."

Insofern ist es nicht übertrieben, zu behaupten, die Oper, wiewohl naturgemäß die weit ältere Kunstform, habe vom Film gelernt. [G] To this extent it is not exaggerated to maintain that opera, even if naturally the far older art form, has learned from film.

Mit anderen Worten: Das Jahr 1985 kann, wiewohl Harnoncourts Ensemble, der Concentus Musicus Wien, schon vorher unter Eingeweihten für Aufsehen sorgte, durchaus als das Datum in den musikalischen Kalender eingetragen werden, an dem die Renaissance der Barockmusik und, im Schlepptau folgend, auch die der Barockoper, nachhaltig einsetzte. [G] In other words - the year 1985 will go down in musical history as the year in which baroque music was reborn and, as a logical consequence, the baroque opera - just as in the same way Harnoncourt's ensemble, the Concentus Musicus Wien, had already created a stir earlier among the initiated.

Und noch heute präsentiert sich die Hamburgische Staatsoper, wiewohl von der lokalen Kulturpolitik weitgehend im Stich gelassen, als ein Ort, an dem modernes, aufgeklärtes Musiktheater seinen Platz suchen und finden kann. [G] And today still the Hamburgische Staatsoper (i.e., Hamburg State Opera) presents itself, although largely left in the lurch by local cultural politics, as a site where modern, enlightened opera can seek and find a place.

In der Tat bleibt festzuhalten, dass - wiewohl nicht alle Teilbeträge des Anfangskapitals, wie ursprünglich vorgesehen, jährlich ausgezahlt wurden, AGVO rechtlichen Anspruch darauf hatte, von ihrem Anteilseigner die Auszahlung des restlichen Anfangskapitals zu verlangen. [EU] Indeed, although the instalments of the initial capital were not all paid annually as initially intended, it is nevertheless true that AGVO legally had the right to require its shareholder to pay out the rest of the initial capital.

Soweit die alleinigen Nutzungsrechte und die kostenlose Übertragung der Eigentumsrechte im Rahmen der Umstrukturierung der Fischauktion zu betrachten wären, hat die Kommission in Erwägungsgrund 260 ff. dieses Beschlusses bereits festgestellt, dass die in den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien von 1999 genannten Voraussetzungen nicht erfüllt sind, wiewohl AGVO zu dem Zeitpunkt, zu dem die Maßnahmen für die Umstrukturierungsbeihilfe gewährt wurden, förderfähig gewesen wäre (d. h. als Unternehmen in Schwierigkeiten zu qualifizieren war). [EU] With regard to the question as to whether the exclusive use rights and the transfer of ownership, free of charge, should be viewed in the framework of the restructuring of the fish auction, the Commission has already established in paragraphs 260 et seq of this Decision that, although AGVO would have been eligible at the time of the granting of the measures for restructuring aid (i.e. qualified as a company in difficulty), the conditions of the 1999 R & R Guidelines are not fulfilled.

Und dennoch biete NEAR, wiewohl das kennzeichnende Merkmal eines Dienstes von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse darin bestehe, dass er nicht ohne öffentliche Intervention angeboten werden könne, eine integrierte Pilotenausbildung mit Flugunterricht ausschließlich in Norwegen an (zu einem niedrigeren Preis als das NAC). [EU] And yet, while the characteristic of a SGEI is that it will not be provided without public intervention, NEAR offers integrated pilot education with training exclusively in Norway (at a lower price than that offered at NAC).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners