DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

51 results for vek
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

2008 besaß Nitrogénmű;vek insgesamt 11 Mrd. HUF (ungefähr 40 Mio. EUR) Eigenkapital. [EU] In 2008 equity totalled HUF 11 billion (approx. EUR 40 million).

Am 18. Dezember 2008 erklärte die ungarische Regierung, dass der Staat, um die Fortsetzung der Kunstdüngerherstellung in Ungarn zu gewährleisten und Arbeitsplätze zu erhalten, Nitrogénmű;vek durch die Finanzierung der Wiederaufnahme des Betriebs und der Betriebskosten "retten" werde. [EU] On 18 December 2008, the Hungarian Government announced [4] that, in order to ensure the continuation of fertiliser production in Hungary and for the sake of employment preservation, the State would 'rescue' Nitrogénmű;vek by providing funds to resume production and cover operating costs.

Am 18. Oktober 2008 stellte Nitrogénmű;vek die Produktion ein. [EU] On 18 October 2008, Nitrogénmű;vek stopped its production activity.

Angesichts der obigen Ausführungen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Kredite A und B zugunsten von Nitrogénmű;vek staatliche Beihilfen im Sinne des Artikels 107 Absatz 1 AEUV darstellen. [EU] On the basis of the foregoing, the Commission concludes that loan measures A and B in favour of Nitrogénmű;vek constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU.

Auf dem ungarischen Elektrizitätsbinnenmarkt war vom 31. Dezember 1991 bis zum 31. Dezember 2002 ein einziger öffentlicher Versorgungsgroßhändler ("Single Buyer"-Modell), die Magyar Villamos ;vek (im Folgenden "MVM") tätig. [EU] From 31 December 1991 to 31 December 2002 the Hungarian electricity market was structured around a 'Single Buyer', the company Magyar Villamos ;vek (MVM).

Auf dieser Grundlage prüft die Kommission nachstehend, ob die zugunsten von Nitrogénmű;vek ergriffenen streitigen Maßnahmen staatliche Beihilfen darstellen. [EU] In the light of this provision, the Commission will assess hereunder whether the contested measures in favour of Nitrogénmű;vek constitute State aid.

Aus der Untersuchung und insbesondere dem Jahresbericht 2008 des Unternehmens geht jedoch hervor, dass Nitrogénmű;vek die staatlichen Mittel zur Wiederaufnahme des Betriebs benötigte. [EU] It is clear, however, from the investigation, notably from the company's 2008 financial statements, that Nitrogénmű;vek needed the public money to resume operations.

Beschluss vom 27. Oktober 2010 über die staatliche Beihilfe C 14/09 (ex NN 17/09) Ungarns zugunsten der Péti Nitrogénmű;vek Zrt (ABl. L 118, 6.5.2011, S. 9). [EU] Decision of 27 October 2010 on State aid C 14/09 (ex NN 17/09) granted by Hungary to Péti Nitrogénmüvek Zrt (OJ L 118, 6.5.2011, p. 9).

Da die Kredite A und B als rechtswidrige und teilweise unvereinbare Beihilfe anzusehen sind, muss der unvereinbare Teil zurückgezahlt werden, damit der vor der Gewährung der Beihilfe bestehende Zustand auf dem Markt wiederhergestellt wird. [EU] Given that loan A and loan B are to be considered as unlawful and partly incompatible aid, the incompatible part must be recovered from Nitrogénmű;vek in order to restore the situation that existed on the market prior to the granting of the aid.

Daher erscheint es zweckmäßig, die Darlehen und die Garantien als zwei Maßnahmen zu behandeln, die als unmittelbar vom Staat gewährte Darlehen zu bewerten sind (deren Kosten für Nitrogénmű;vek die Darlehenszinsen sowie die Garantieprämien darstellen). [EU] It therefore appears appropriate to subsume the loans and the guarantees at issue under two measures to be assessed as straightforward loans from the State (for which the cost to Nitrogénmű;vek will be the interest on the loan plus the premium for the guarantee).

Darüber hinaus handelt es sich um einen selektiven Vorteil, weil die Maßnahmen sich auf Nitrogénmű;vek beschränken. [EU] Furthermore, the advantage is selective as the measures are limited to Nitrogénmű;vek.

Das als Sicherheit angebotene Anlagevermögen umfasst Grundstücke, Gebäude und Maschinen mehrerer Produktionsstätten von Nitrogénmű;vek. [EU] The assets offered as collaterals include land, buildings and machines on several different production plants [18] of Nitrogénmű;vek.

Der angemeldete Regierungserlass sieht einen Ausgleich für Kosten des staatseigenen Stromversorgers, der Magyar Villamos ;vek Zrt. [EU] The notified Decree provides for a system of compensation of the costs borne by the State-owned electricity wholesaler (közüzemi nagykereskedelmi engedélyes), the company Magyar Villamos ;vek Zrt.

Der Investitionskredit in Höhe von 52 Mio. EUR und der Kredit in Höhe von 10 Mrd. HUF zur Finanzierung des betrieblichen Umlaufvermögens, die Ungarn zugunsten von Péti Nitrogénmű;vek Zrt. gewährte, stellen staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV dar. [EU] The EUR 52 million investment loan and the HUF 10 billion current facilities loan granted by Hungary to Péti Nitrogénmű;vek Zrt. constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU.

Der Jahresumsatz von Nitrogénmű;vek lag 2008 bei 64,8 Mrd. HUF (ungefähr 232 Mio. EUR), davon wurden 74 % in Ungarn verkauft und 26 % ausgeführt (in erster Linie Märkte der Europäischen Union). [EU] In 2008 Nitrogénmű;vek had a turnover of HUF 64,8 billion (approx. EUR 232 million), 74 % of which was realised in Hungary and 26 % exported (mainly to EU markets).

Die Kommission erhielt Stellungnahmen von vier Beteiligten: von Nitrogénmű;vek, dem Begünstigten der mutmaßlichen Beihilfemaßnahmen (18. August 2009), und von zwei weiteren Beteiligten, die um Nichtbekanntgabe ihrer Identität baten (17. und 18. August 2009), sowie von ZAK S.A. (19. August 2009). [EU] Comments were received from four interested parties: from Nitrogénmű;vek, the beneficiary of the measures allegedly constituting State aid, on 18 August 2009; from two interested parties requesting that their identity not be disclosed, on 17 and 18 August 2009; and from ZAK S.A. on 19 August 2009.

Die Kommission stellte in ihrer Entscheidung zur Einleitung des Prüfverfahrens vom 29. April 2009 die Frage, ob Nitrogénmű;vek als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (im Folgenden "Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien") betrachtet werden könne, und wenn ja, ob das Unternehmen auf dem Finanzmarkt zu denselben Bedingungen wie jenen, die ihm die ungarischen Behörden eingeräumt haben, Kapital hätte aufnehmen können. [EU] In the opening decision of 29 April 2009, the Commission asked whether Nitrogénmű;vek was a firm in difficulty according to the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [10] (hereinafter 'Rescue and restructuring guidelines') and, if so, whether it could have obtained financing on the market on the same terms as those offered by the Hungarian authorities.

Die Kommission vertritt deswegen die Auffassung, dass Nitrogénmű;vek am 1. Juli 2008 kein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien war. [EU] The Commission hence considers that Nitrogénmű;vek did not qualify as a firm in difficulty within the meaning of the Rescue and restructuring guidelines on 1 July 2008.

Die Kommission vertritt die vorläufige Auffassung, dass die unten genannten Maßnahmen zugunsten von Nitrogénmű;vek eine mit dem Binnenmarkt unvereinbare staatliche Beihilfe darstellen, da es den Anschein hat, dass diese unter dem marktüblichen Zinssatz gewährt wurden: [EU] The Commission took the preliminary view that the following measures granted to the company could constitute incompatible State aid as they appeared to have been granted below market rate:

Die staatliche Beihilfe, die Ungarn unter Verletzung des Artikels 108 Absatz 3 AEUV zugunsten der Péti Nitrogénmű;vek Zrt. rechtswidrig gewährt hat, ist teilweise mit dem Binnenmarkt vereinbar und teilweise mit dem Binnenmarkt unvereinbar. [EU] The State aid unlawfully granted by Hungary to Péti Nitrogénmű;vek Zrt. in breach of Article 108(3) TFEU is partly compatible, partly incompatible with the internal market.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners