DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
countryside
Search for:
Mini search box
 

78 results for countryside
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Bitte nehmen Sie Ihren Abfall mit und verschmutzen Sie die Landschaft nicht! Take your rubbish home and never litter the countryside, please!

Es gibt Naturwanderwege für jeden Geschmack. There are countryside walks to suit everyone.

Während des Kriegs wurden Kunstwerke auf ländliche Standorte ausgelagert, um sie vor Bombenangriffen auf die Hauptstadt zu bewahren. During the war, works of art were evacuated to countryside locations to preserve them from the bombing raids on the capital.

Die Landschaft gilt als flach und öde; Die Landschaft ist als flach und öde verschrien. Der Landschaft wird nachgesagt, dass sie flach und öde ist. The countryside is infamously flat and boring.

Eisenbahnlinien überziehen / durchziehen die Landschaft. Railway lines criss-cross the countryside.

Er lebte die letzten Jahre (seines Lebens) weitgehend zurückgezogen auf dem Land. He lived his final years largely in seclusion in the countryside.

Der Zug schlängelte sich durch die schneebedeckte Landschaft. The train weaved through the snow-covered countryside.

Auf dem Land stehen überall urige Häuschen. Quaint cottages dot the countryside.

Wenn sie nicht in der Natur unterwegs ist, malt Yvonne in ihrem Atelier. When she is not out and about in the countryside, Yvonne paints in her studio.

Man würde nicht unbedingt auf den Gedanken kommen, dass Honig aus Bienenstöcken in der Stadt sauberer ist als aus Stöcken in ländlichen Gegenden, aber genau das ist oft der Fall. It is counter-intuitive to think that honey from hives in cities is cleaner than from hives in countryside areas, but this is often the case.

Dann wird man wieder nach Rolandseck fahren, um dort die Landschaft zu genießen - und die Kunst in ihr. [G] Then people will head back out to Rolandseck to enjoy the countryside - and the art in it.

Daraufhin wurden noch viel mehr Exemplare einer Schwarzauflage verkauft, und ich bin überzeugt, das Buch war maßgeblich verantwortlich dafür, dass Chinas Stadtbevölkerung auf die schrecklichen Missstände auf dem Land aufmerksam wurde. [G] It then sold many more copies in a pirated edition and I am sure it played a major role in making China's city dwellers aware of the terrible things that are going on in the countryside.

Da sieht man schon, wie einfach die Menschen dort zum Teil leben und wie schön die Landschaft ist. [G] We saw how primitively some of the people there live and how beautiful the countryside is.

Die Medien kommen in die Großstadt und aufs Land. [G] The media have an impact on the big city and on the countryside.

Die Preisträger 2004 waren ein chinesisches Ehepaar, das ein Mammutwerk über die Verhältnisse auf dem Land in China geschrieben hatte. [G] The writers who won in 2004 were a Chinese husband and wife who had written a monumental work on the condition of the Chinese countryside.

Doch der "halbgebildete" Münchner, aus dem Umland oder Norden des Landes zugereist und hier lebend, schätzt das breite kulturelle Angebot der Stadt, ihre zahllosen Barockkirchen und die umliegenden Alpenseen "Wie ein Kinderbuch" malt sich die Landschaft rund um die nördlichste Stadt Italiens, in der Volksfeste und Märkte den Jahresrhythmus ebenso bestimmen wie die Opernfestspiele und das Münchner Filmfest. [G] But the "semi-cultured" incomer, who moves here from the surrounding countryside or from the north of Germany, appreciates the city's extensive cultural programme, its innumerable baroque churches and the nearby alpine lakes. The landscape provides a setting "like a picture book" around Italy's northernmost city, in which public festivals and markets are as influential in determining the rhythm of the year as the Opera Festivals and the Munich Film Festival.

Einkommensstärkere Haushalte ziehen aus benachteiligten Stadtquartieren fort, - eine Entwicklung, die sich durch die Entspannung der Wohnungsmärkte infolge von Wegzügen ins Umland und rückläufigen Einwohnerzahlen in vielen Städten beschleunigt. [G] High-income households are moving out of disadvantaged urban areas - a development that is being accelerated by the easing of the housing market as people relocate to the surrounding countryside and the populations of many cities fall.

Erst durch die Französische Revolution und ihre Gleichheitsansprüche wurde Abendgarderobe ein Modethema auch für das Bürgertum, während auf dem Land die Festtagstracht für den Tanzboden verbindlich blieb. [G] Only as a result of the French Revolution and its egalitarian aspirations did eveningwear become a matter of fashion for the bourgeoisie, while in the countryside traditional festive costumes remained obligatory for the dance floor.

Für den Künstler, der seit 1966 in Paris lebt, ist der kulturelle Graben zwischen Großstadt und Provinz gar nicht so breit, denn "die Öffentlichkeit in der Großstadt und die Öffentlichkeit auf dem Land sind zwar voneinander verschieden, aber nicht im Bezug auf die Kunstkompetenz." [G] For the artist, who has lived in Paris since 1966, the cultural divide between the big city and the provinces is not really so great because "the public sphere in the big city and the public sphere in the countryside may differ from each other, but not as far as the understanding of art is concerned."

Geprägt von Thomas Sieverts bezeichnet er jene meist nur wenige Jahrzehnte alten Gebiete, die weder Stadt noch Land sind, auf die aber auch der Begriff "Vorort" nicht mehr passt. [G] Coined by Thomas Sieverts, it denotes areas, many of them just a few decades old, which are neither city nor countryside but which are unlike what we think of as suburbs.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners