DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
wohnhaft
Search for:
Mini search box
 

104 results for wohnhaft
Word division: wohn·haft
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Geboren in Belgrad und wohnhaft in New York, zählt sie zu den bedeutendsten Musikerinnen unserer Zeit. A native of Belgrade and a resident of New York, she is among the most important musicians of our time.

, aber wohnhaft in Vidikovacki venac 83, Belgrad, Serbien [EU] , but resides at Vidikovacki venac 83, Belgrade, Serbia

"Agnes Reeves Taylor (auch Agnes Reeves-Taylor). Geburtsdatum: 27.9.1965. Staatsangehörigkeit: liberianisch. Weitere Angaben: ehemalige Ehefrau des ehemaligen Präsidenten Charles Taylor. Ehemalige ständige Vertreterin Liberias bei der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation; ehemaliges hochrangiges Mitglied der liberianischen Regierung. c) Zurzeit wohnhaft im Vereinigten Königreich." [EU] 'Agnes Reeves Taylor (alias Agnes Reeves-Taylor). Date of birth: 27.9.1965. Nationality: Liberian. Other information: former wife of former President Charles Taylor. Former Permanent Representative of Liberia to the International Maritime Organisation; Former Senior Member of the Liberian Government. (c) Currently resident in the United Kingdom.'

Am 17. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 8 Monaten verurteilt, (b) seit 31. Mai 2006 in Algerien wohnhaft." [EU] On 17 May 2004 sentenced in Italy by the Appeal Court to 8 months imprisonment, (b) Resides in Algeria as of 31 May 2006.'

Am 17. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 8 Monaten verurteilt, (b) seit 31. Mai 2006 in Algerien wohnhaft." folgende Fassung: [EU] On 17 May 2004 sentenced in Italy by the Appeal Court to 8 months imprisonment, (b) Resides in Algeria as of 31 May 2006.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Anschrift: ehemals wohnhaft Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Deutschland [EU] Address: formerly resident at Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Germany

Artikel 29 Absatz 1 Unterabsätze 2 und 3 des Abkommens vom 12. September 2002 (Weitergeltung des zwischen der ehemaligen Tschechoslowakischen Republik und der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik geschlossenen Abkommens für Personen, die bereits vor 1996 eine Rente bezogen; Anrechnung der in einem der Vertragsstaaten zurückgelegten Versicherungszeiten für Personen, die am 1. Dezember 2003 bereits eine Rente aus dem anderen Vertragsstaat bezogen, während sie auf dessen Hoheitsgebiet wohnhaft waren). [EU] Article 29(1), second and third subparagraphs of the Agreement of 12 September 2002 (maintenance of the Convention concluded between the former Czechoslovak Republic and the former German Democratic Republic for persons who already received a pension before 1996; reckoning of periods of insurance completed in one of the contracting States for persons who already received a pension for these periods on 1 December 2003 from the other contracting State, while residing in its territory).

Artikel 39 Absatz 1 Buchstaben b und c des Abkommens über soziale Sicherheit vom 27. Juli 2001 (Weitergeltung von zwischen der ehemaligen Tschechoslowakischen Republik und der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik geschlossenen Abkommen für Personen, die bereits vor 1996 eine Rente bezogen; Anrechnung der in einem der Vertragsstaaten zurückgelegten Versicherungszeiten für Personen, die am 1. September 2002 bereits eine Rente aus dem anderen Vertragsstaat bezogen, während sie auf dessen Hoheitsgebiet wohnhaft waren). [EU] Article 39(1)(b) and (c) of the Convention on Social Security of 27 July 2001 (maintenance of the convention concluded between the former Czechoslovak Republic and the former German Democratic Republic for persons who already received a pension before 1996; reckoning of periods of insurance completed in one of the contracting States for persons who already received a pension for these periods on 1 September 2002 from the other contracting State, while residing in its territory).

Auflage, (sich) an einem bestimmten Ort aufzuhalten/wohnhaft zu sein [EU] Obligation to stay/reside in a certain place

auf Sardinien geborene Personen, auch wenn sie dort nicht wohnhaft sind [EU] people born in Sardinia, even if they do not live in Sardinia

bei Kreditforderungen müssen die Schuldner und Gläubiger im EWR ansässig (bzw. wenn es sich um natürliche Personen handelt, wohnhaft) sein und die zugehörigen Sicherheiten müssen sich gegebenenfalls im EWR befinden. [EU] if they are credit claims, the obligors and the creditors must be incorporated (or, if natural persons, resident) in the EEA and, if relevant, the related security must be located in the EEA.

bei Kreditforderungen müssen die Schuldner und Gläubiger im EWR ansässig (bzw. wenn es sich um natürliche Personen handelt, wohnhaft) sein und müssen die zugehörigen Sicherheiten sich gegebenenfalls im EWR befinden. [EU] if they are credit claims, the obligors and the creditors must be incorporated (or, if natural persons, resident) in the EEA and, if relevant, the related security must be located in the EEA.

Besteht die Maßnahme gemäß Absatz 3 darin, dass ein Produkt zurückgehalten und an einen Absender, der in einem anderen Mitgliedsland wohnhaft ist, zurückgeschickt wird, [EU] If the action referred to in paragraph 3 consists of a product being detained and returned to a dispatcher residing in another member country:

dem auf den Websites in Anhang II aufgeführten zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten für das Land, in dem sie wohnhaft oder ansässig sind, unverzüglich alle Informationen liefern, die die Einhaltung dieser Verordnung erleichtern würden, z. B. über die nach Artikel 1 eingefrorenen Konten und Beträge, und diese Informationen direkt oder über die auf den Websites in Anhang II aufgeführte zuständige Behörde der Kommission übermitteln und [EU] supply immediately any information which would facilitate compliance with this Regulation, such as accounts and amounts frozen in accordance with Article 1, to the competent authorities of Member States as indicated in the websites listed in Annex II for the country where they are resident or located and shall transmit such information, directly or through the competent authority as indicated in the websites listed in Annex II, to the Commission; and [listen]

Der Eintrag "Bahaji, Said, ehemals wohnhaft Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Deutschland [EU] The entry 'Bahaji, Said, formerly resident at Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Germany

Der Eintrag "Djamel Lounici (auch: Jamal Lounici). Geburtsdatum: 1.2.1962. Geburtsort: Algier, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: a) Sohn von Abdelkader und Johra Birouh; b) am 23.5.2008 in Italien aus dem Gefängnis entlassen; c) im November 2008 in Algerien wohnhaft. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 16.1.2004." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Djamel Lounici (alias Jamal Lounici). Date of birth: 1.2.1962. Place of birth: Algiers, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Son of Abdelkader and Johra Birouh; (b) Released from prison in Italy on 23.5.2008; (c) Resided in Algeria as at November 2008. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 16.1.2004.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Hakimullah Mehsud (auch: a) Hakeemullah Mehsud, b) Zulfiqar). Geburtsdatum: um 1979. Geburtsort: Pakistan. Staatsangehörigkeit: pakistanisch. Sonstige Informationen: a) soll in Süd-Wasiristan, Pakistan, geboren worden sein; b) soll in Pakistan wohnhaft sein; c) Führer von Tehrik-i-Taliban Pakistan, einer Organisation in den Stammesgebieten entlang der afghanisch-pakistanischen Grenze. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 21.10.2010." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Hakimullah Mehsud (alias (a) Hakeemullah Mehsud, (b) Zulfiqar). Date of birth: Approximately 1979. Place of birth: Pakistan. Nationality: Pakistani. Other information: (a) Reportedly born in South Waziristan, Pakistan; (b) Believed to be residing in Pakistan; (c) Leader of Tehrik-i-Taliban Pakistan, an organization based in the tribal areas along the Afghanistan-Pakistan border. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 21.10.2010.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Wali Ur Rehman. Geburtsdatum: um 1970. Geburtsort: Pakistan. Staatsangehörigkeit: pakistanisch. Sonstige Informationen: a) soll in Süd-Waziristan, Pakistan, geboren worden sein; b) soll in Pakistan wohnhaft sein; c) Emir von Tehrik-i-Taliban für Südwest-Wasiristan, unter Bundesverwaltung stehende Stammesgebiete, Pakistan. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 21.10.2010." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Wali Ur Rehman. Date of birth: Approximately 1970. Place of birth: Pakistan. Nationality: Pakistani. Other information: (a) Reportedly born in South Waziristan, Pakistan; (b) Believed to be residing in Pakistan; (c) Emir of Tehrik-i-Taliban for Southwest Waziristan Agency, Federally Administered Tribal Areas, Pakistan. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 21.10.2010.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Die Anwendung vergünstigter Tarife zugunsten auf Sardinien geborener Personen, auch wenn sie dort nicht wohnhaft sind, ist nach Meinung der Kommission unverhältnismäßig und mit der Verordnung unvereinbar. [EU] The Commission considers that the application of reduced fares for persons born in Sardinia but not resident there is disproportionate and incompatible with the Regulation.

Die Bedingung, über einen rechtmäßigen Wohnsitz im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats verfügen zu müssen, sollte nicht die Rechte berühren, die sich aus der Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 betreffend Leistungen bei Invalidität, bei Alter oder an Hinterbliebene in einem oder mehreren Mitgliedstaaten für einen Drittstaatsangehörigen ergeben, der zuvor die Voraussetzungen der vorliegenden Verordnung erfüllt hat, oder für die Hinterbliebenen eines solchen Drittstaatsangehörigen, sofern diese ihre Rechte von einem Arbeitnehmer ableiten, wenn sie in einem Drittland wohnhaft sind. [EU] The condition of residing legally in the territory of a Member State should not affect the rights deriving from the application of Regulation (EC) No 883/2004 concerning invalidity, old age or survivors' pensions, on behalf of one or more Member States, for a third-country national who has previously fulfilled the conditions of this present Regulation, or the survivors of such third-country national, insofar as they derive their rights from a worker, when residing in a third country.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners