DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
vain
Search for:
Mini search box
 

19 results for vain
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Wir haben um vergeblich bemüht.; Unsere ganze Mühe waren umsonst. (All) our efforts were in vain.

Ich versuchte vergeblich, auf diese Frage eine differenziertere Antwort zu erhalten. I tried, in vain, to elicit a more nuanced answer to this question.

Ihr Opfer war nicht umsonst. Their sacrifice was not in vain.

Aber vielleicht ist die Sachlichkeit der Fotografie ja in Wirklichkeit gar nicht so sachlich, wie sie vorgibt? Vielleicht rührt ihre Sentimentalität von der Vergeblichkeit ihres Einspruchs gegen einen Lauf der Zeit, den auch die Fotografie nicht aufhalten kann. [G] But perhaps photography's objectivity is actually by no means as objective as it pretends? Perhaps its sentimentality derives from its vain attempt to stop the clock, something that even photography cannot do.

Avantgarde- oder Designermode fern vom Mainstream wird man allerdings meist vergeblich suchen. [G] Admittedly a search for avant-garde or designer fashion away from the mainstream will usually be in vain.

Das hat etwas Eitles, Selbstbezogenes, weil Grass mit der Schwere der Anklage zugleich seine moralische Statur ausstaffiert - denn es handelt sich ja um eine Selbstanklage. [G] That has something vain, self-regarding about it, because Grass, despite with the gravity of the accusation, dresses himself up at the same time in his moral stature - for the point here is the self-accusation.

Er komponierte Opernakte in einer Zeit, in der andere es kaum geschafft hätten, die Noten abzuschreiben, und nebenbei führte er noch einen regen Briefverkehr, organisierte Aufführungen oder schlug sich mit eitlen Sängern herum. [G] He composed opera acts in the time others were hardly able to copy the score, and in addition he carried on a lively correspondence, organised performances or fought with vain singers.

"Gegen die Langeweile kämpfen Götter selbst vergebens" - doch, mit Verlaub, hier irrt der große Nietzsche, denn er kannte den Roten Bereich nicht. [G] "Against boredom even the gods struggle in vain" - yet, with all due respect, the great Nietzsche errs here, for he didn't know Der Rote Bereich.

Kinder wird man in seinen Versen und seiner Prosa vergeblich suchen. [G] In Benn's verse and prose, the reader will seek children in vain.

Sowohl in Shanghai als auch in Berlin kommt es seit geraumer Zeit zu einer Renaissance der kleinen, als Ausdruck regionaler Wohn- und Lebensform empfundenen Stadtviertel: in Shanghai regt sich zunehmender, wenn auch meist vergeblicher Widerstand gegen die Zerstörung der so genannten lilong, dem chinesischen Äquivalent zu den japanischen roji, in Berlin wird die Kultur der Hinterhöfe, des Kiez, wieder entdeckt. [G] In Shanghai as well as in Berlin for quite some time now there has been a renaissance of the small district - as the expression of a regional form of housing and way of life. In Shanghai there has been more and more resistance, albeit in vain, to the destruction of the lilong - the Chinese equivalent of the Japanese roji. In Berlin the Kiez, the culture of the backyards, seems to be enjoying a comeback.

Suchten preissensible Autofahrer im vergangenen Jahr noch vergebens nach überzeugenden Alternativen neben Fahrrad oder Pedes, werden sie seit 1. Januar 2004 an vielen Tankstellen fündig. [G] Whereas last year price-sensitive motorists searched in vain for convincing alternatives apart from cycling or walking, from 1 January 2004 they will find cheaper fuel at many petrol stations.

Tatsächlich sucht man in der Stadt, die seit jeher im Schatten der ehrwürdigen sächsischen Damen Dresden und Leipzig steht, vergeblich nach der perfekten Schauseite. [G] And it's true, in Chemnitz, which has always stood in the shadow of those two venerable Saxon cities Dresden and Leipzig, you will look in vain for the perfect vista.

Und anstatt vergeblich auf Aufträge im Inland zu hoffen, scheint der Blick ins Ausland die Lösung zu sein. [G] And instead of hoping in vain for domestic contracts, looking abroad appears to be the solution.

Und gelegentlich eitel, wie Peter Handkes Vorurteilsrevue Untertagblues. [G] And occasionally vain, as Peter Handke's prejudice revue Untertagblues (i.e., Underday Blues).

Versuchte mit weiteren dokumentarischen Stücken vergebens, an diesen Erfolg anzuknüpfen. [G] Attempted in vain to follow up this success with other documentary plays.

Womöglich ist die Theatergeschichte nichts als der vergebliche Traum von der Heimkehr zu jener segensreichen Geburtsstunde. [G] It may be that the history of theatre is nothing but the vain dream of coming home to the blissful hour of its birth.

Dem Antrag des Antragstellers sind ausreichende schriftliche Nachweise seiner fruchtlosen Bemühungen und gegebenenfalls von Handlungen des neuen Inhabers beizufügen. [EU] A request from the applicant shall be accompanied by sufficient documentary evidence of his vain attempt and, if appropriate, of the conduct of the new holder.

Finnisch: Voimassa vain ... myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa [EU] In Finnish: Voimassa vain ... myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa

Voimassa vain... myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o... kanssa [EU] Voimassa vain ... myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o. ... kanssa

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners