DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
speeches
Search for:
Mini search box
 

23 results for speeches
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Nationalistische Reden stachelten die Menge an. Nationalist speeches worked the crowd up into a frenzy.

Zunächst gab es die Ansprachen der Ehrengäste, dann folgte die Preisverleihung. First came the speeches of the guests of honour, and the presentation of awards followed.

Die Braut hat vorgeschlagen, dass wir bei der Hochzeit ganz auf Ansprachen verzichten. The bride suggested that we dispense with speeches altogether at the wedding.

2003 war kein Jubiläumsjahr; offiziell gab es nichts zu feiern, keine Veranstaltungen ad memoriam, weder pompöse Reden noch herausgeputzte Gedenkstätten - trotzdem tauchte er wie aus der Versenkung in diesem Jahr wieder auf: Martin Luther, der Reformator, der Spalter, der Heilige, der Ketzer. [G] 2003 was not a jubilee year: officially, there was nothing to celebrate, no events ad memoriam, no pompous speeches or spruced-up memorials. Nevertheless he re-emerged last year as if from the depths of oblivion: Martin Luther, reformer, schismatic, saint, heretic.

Die Reden und Bücher, in denen Grass die Deutschen an ihre Schuld und Verantwortung erinnerte, bleiben entweder wahr in sich - oder waren es nie. [G] The speeches and books in which Grass reminded the Germans of their guilt and responsibility either remain true in themselves or else they never were true.

Gekonnt nimmt er die Ost-Presse und deren Parteitagsberichterstattung ins Visier, wenn er die verschiedenen Beifallsarten, mit denen die Reden der Parteimitglieder unterbrochen werden aufzählt. [G] Ably, he sets his sights on the Eastern press and their reporting of Party conferences, listing the various forms of applause that interrupted the speeches.

Muss man in einem schlecht geführten Land ein schlechtes Leben führen?" fragt Ensikat und verneint seine Frage: "Die Erinnerung an die DDR spricht oft eine ganz andere Sprache als die Politikerreden oder die Geschichtsbücher, in denen es um Diktatur und Einheitspartei geht". [G] Must one lead a bad life in a badly led country?' asks Ensikat, and answers in the negative: 'Memories of the GRD often speak quite another language than that of the political speeches or the history books, which are all about dictatorship and the single political party'.

Noch während die letzten Reden gehalten wurden, hatten die Jugendlichen die zwölf Internetplätze für sich erobert und sich auf die Medien gestürzt, von denen Bücher übrigens nur noch die Hälfte ausmachen. [G] Before the last speeches were even over, young people had monopolised the twelve Internet stations and thrown themselves at the media offerings, only half of which, incidentally, are books.

Nur schwer lässt sich EU-Faszination in Hochglanz-Broschüren und Ausschüssen vermitteln, oder in Ansprachen mit Simultan-Dolmetschern. [G] It is very difficult to express the fascination of the EU in the form of shiny brochures and committees or in speeches that are being interpreted simultaneously.

Zumindest nachts, denn tagsüber sitzen sie im hygienischen EU-Viertel, an der Rue Belliard, im fünften Stock des europäischen Wirtschafts- und Sozialkomitees und hören zu. [G] At least that is how it is in the evenings, as during the day they spend most of their time listening to speeches on the fifth floor of the European Economic and Social Committee in the Rue Belliard in the hygienically sterile EU district.

Artikel 150 Ausführungen von einer Minute [EU] Rule 150 One-minute speeches

Artikel 141 Worterteilung und Inhalt der Rede [EU] Rule 141 Calling speakers and content of speeches

Ausführungen von einer Minute [EU] One-minute speeches

Der Präsident kann, unbeschadet seiner sonstigen Ordnungsbefugnisse, die Ausführungen derjenigen Mitglieder, denen das Wort nicht erteilt worden war oder die das Wort über die ihnen gewährte Zeit hinaus behalten haben, aus den ausführlichen Sitzungsberichten streichen lassen. [EU] Without prejudice to his other disciplinary powers, the President may cause to be deleted from the verbatim reports of debates of sittings the speeches of Members who have not been called upon to speak or who continue to speak beyond the time allotted to them.

Der Präsident kann, unbeschadet seiner sonstigen Ordnungsbefugnisse, die Ausführungen derjenigen Mitglieder, denen nicht zuvor das Wort erteilt wurde oder die das Wort über die ihnen gewährte Zeit hinaus behalten haben, aus den Sitzungsberichten streichen lassen. [EU] Without prejudice to his other disciplinary powers, the President may cause to be deleted from the reports of debates of sittings the speeches of Members who have not been called upon to speak by him or who continue to speak beyond the time allotted to them.

Die Ausführungen in einer der Amtssprachen werden simultan in alle anderen Amtssprachen sowie in jede weitere Sprache, die das Präsidium für erforderlich erachtet, übersetzt. [EU] Speeches delivered in one of the official languages shall be simultaneously interpreted into the other official languages and into any other language the Bureau may consider necessary.

Die Ausführungen in einer der Amtssprachen werden simultan in alle anderen Amtssprachen sowie in jede weitere Sprache, die das Präsidium für erforderlich erachtet, verdolmetscht. [EU] Speeches delivered in one of the official languages shall be simultaneously interpreted into the other official languages and into any other language the Bureau may consider necessary.

Die Redebeiträge werden simultan in alle anderen Amtssprachen gedolmetscht. [EU] Speeches shall be interpreted simultaneously into all the other official languages.

Die Redner haben die ihnen übermittelte Niederschrift ihrer Reden spätestens einen Tag nach Erhalt dem Sekretariat zurückzugeben. [EU] Speakers shall be required to return typescripts of their speeches to the Secretariat not later than the day following that on which they received them.

Die Redner haben Korrekturen in der Niederschrift ihrer Reden binnen einer Woche dem Generalsekretariat zuzuleiten. [EU] Speakers shall return corrections to typescripts of their speeches to the Secretariat within 1 week.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners