DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
short-term
Search for:
Mini search box
 

974 results for short-term
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Die Stadt Frankfurt am Main zum Beispiel, eine der reichsten Städte Deutschlands, verzeichnete 2002 einen Rückgang von 200 Millionen Euro an Gewerbesteuer und konnte im Dezember 2002 ihren Zahlungsverpflichtungen nur durch die Aufnahme von kurzfristigen Krediten nachkommen. [G] Frankfurt, one of Germany's most prosperous cities, recorded a drop of 200 million euro in trade tax revenues in 2002 and in December of that year could only meet its financial obligations by taking out short-term loans.

Für das erste Halbjahr 2005 verzeichnet man dort 699 Autoren, die weltweit verfolgt, inhaftiert, kurzzeitig in Haft genommen, gefoltert, mit dem Tode bedroht oder sogar wirklich getötet wurden. [G] During the first half of 2005 the review stated that 699 writers all over the world were being persecuted, arrested, held in short-term custody, tortured, threatened with death or had actually been killed.

Im Umfeld der Fanzines entstehen immer wieder kurzfristige, meist von Firmen gesponsorte Blätter - etwa das Blogga! für die Mobilphonphotographie -, die wenigstens durch eine witzige Graphik oder muntere Bildideen auffallen, sich eben als Teil der Pop-Kultur gerieren. [G] In the fanzine scene short-term journals constantly appear, usually sponsored by companies - for example Blogga! for mobile phone photography - notable at least for the occasional witty graphic or jaunty pictorial idea, projecting an image as part of pop culture.

Lichtbildner, deren Werk zwar kurzfristig Erfolg hatte, aber nicht wirklich innovativ war, blieben dabei unberücksichtigt. [G] Photographers whose works were a short-term success, but which were not truly innovative, are not included.

10 Ein Unternehmen muss eine kurzfristig fällige Leistung an Arbeitnehmer nicht umgliedern, wenn sich die Erwartungen des Unternehmens bezüglich des Zeitpunkts der Abgeltung vorübergehend ändern. [EU] 10 An entity need not reclassify a short-term employee benefit if the entity's expectations of the timing of settlement change temporarily.

11 Hat ein Arbeitnehmer im Verlauf der Bilanzierungsperiode Arbeitsleistungen für ein Unternehmen erbracht, ist von dem Unternehmen der nicht diskontierte Betrag der kurzfristig fälligen Leistung zu erfassen, der voraussichtlich im Austausch für diese Arbeitsleistung gezahlt wird, und zwar [EU] 11 When an employee has rendered service to an entity during an accounting period, the entity shall recognise the undiscounted amount of short-term employee benefits expected to be paid in exchange for that service:

12 Die Paragraphen 13, 16 und 19 erläutern, wie Paragraph 11 von einem Unternehmen auf kurzfristig fällige Leistungen an Arbeitnehmer in Form von vergüteter Abwesenheit und Gewinn- und Erfolgsbeteiligung anzuwenden ist. [EU] 12 Paragraphs 13, 16 and 19 explain how an entity shall apply paragraph 11 to short-term employee benefits in the form of paid absences and profit-sharing and bonus plans.

1,2 Mrd. kurzfristige Liquidität (Maßnahme 2) [EU] EUR 1.2 billion in short-term liquidity (measure 2)

13 Ein Unternehmen hat die erwarteten Kosten für kurzfristig fällige Leistungen an Arbeitnehmer in Form von vergüteten Abwesenheiten gemäß Paragraph 11 wie folgt zu erfassen: [EU] 13 An entity shall recognise the expected cost of short-term employee benefits in the form of paid absences under paragraph 11 as follows:

14 Ein Unternehmen kann aus verschiedenen Gründen Vergütungen bei Abwesenheit von Arbeitnehmern zahlen, z. B. bei Urlaub, Krankheit, vorübergehender Arbeitsunfähigkeit, Erziehungsurlaub, Schöffentätigkeit oder bei Ableistung von Militärdienst. [EU] 14 An entity may pay employees for absence for various reasons including holidays, sickness and short-term disability, maternity or paternity, jury service and military service.

18-Monats-BFP seien mit BOT und CTZ vergleichbar. [EU] 18-month postal savings certificates could be compared to short-term State bonds, either BOTs or CTZs.

1 Kurzzeit-LC50 bzw. -EC50 [EU] 1 short-term L(E)C50

1 Kurzzeit-LC50 bzw. ;EC50 [EU] One short-term L(E)C50

25 Obgleich dieser Standard keine besonderen Angaben zu kurzfristig fälligen Leistungen an Arbeitnehmer vorschreibt, können solche Angaben nach Maßgabe anderer IFRS erforderlich sein. [EU] 25 Although this Standard does not require specific disclosures about short-term employee benefits, other IFRSs may require disclosures.

2 Kurzzeit-LC50 bzw. -EC50 von Arten zweier verschiedener trophischer Ebenen (Fische und/oder Schalentiere und/oder Algen) [EU] 2 short-term L(E)C50 from species representing two trophic levels (fish and/or crustaceans and/or algae)

2 Kurzzeit-LC50 bzw. ;EC50 von Arten zweier verschiedener trophischer Ebenen (Fische und/oder Schalentiere und/oder Algen) [EU] Two short-term L(E)C50 from species representing two trophic levels (fish and/or crustaceans and/or algae)

31998 R 1165: Verordnung (EG) Nr. 1165/98 des Rates vom 19. Mai 1998 über Konjunkturstatistiken (ABl. L 162 vom 5.6.1998, S. 1), geändert durch: [EU] Council Regulation (EC) No 1165/98 of 19 May 1998 concerning short-term statistics (OJ L 162, 5.6.1998, p. 1), as amended by:

3-5 g (frisch) zerkleinerte Früchte als Arzneitee, aufgeteilt auf drei Einzeldosen, nur zur kurzzeitigen Anwendung bei leichten vorübergehenden Symptomen (kürzer als eine Woche). [EU] 3-5 g of (freshly) comminuted fruits as a herbal tea, in three divided doses, for short-term use in mild transitory symptoms only (less than one week).

8 Zu den kurzfristig fälligen Leistungen an Arbeitnehmer gehören: [EU] 8 Short-term employee benefits include items such as:

9,2 Millionen Euro kurzfristiger Forderungen der SNCB wurden im März 2001 in Kapital umgewandelt. [EU] EUR 9,2 million in short-term credit from SNCB was converted into capital in March 2001.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners