DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
returned
Search for:
Mini search box
 

752 results for returned
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die Geschworenen plädierten/befanden auf Freispruch. The jury brought in/returned an acquittal.

Langsam kehrte wieder Normalität ein. Slowly normality returned.

Für die entführten Kinder wurde Lösegeld bezahlt und sie kehrten unversehrt nach Hause zurück. The kidnapped children were ransomed and returned home unharmed.

Die Kaution verfällt, wenn das Schiff in verschmutzem Zustand zurückgegeben wird. The security deposit is forfeited if the boat is returned in a dirty condition.

Eines der Kinder hat das Klima dort nicht vertragen, also sind wir schon nach kurzer Zeit wieder nach Hause gefahren. The climate there did not agree with the health of one of the children, so we returned home after just a short time.

Ich gab ein fehlerhaftes Produkt zurück. I returned a defective product.

1948 kehrte Bertolt Brecht aus dem amerikanischen Exil nach Deutschland zurück und entschied sich für Ost-Berlin als Wohnsitz. [G] In 1948, Bertolt Brecht returned from his American exile and took his decision to live in East Berlin.

Aber für viele erfüllte sich der Traum vom besseren Leben nicht: Heimweh, ungewohnte Arbeitsbedingungen, das Leben zu dritt oder viert in einem Zimmer, das gewöhnungsbedürftige Essen waren, neben den bereits erwähnten unternehmensspezifischen Gründen, einige der vielen Gründe für einen Großteil der Angeworbenen, um frühzeitig als geplant in ihre Herkunftsländer zurückzukehren. [G] But for many the dream of a better life didn't come true: home-sickness, unfamiliar work conditions, three to four people sharing one room, food that took some getting used to and the afore-mentioned company-related factors were just some of the reasons why a great number of foreign workers returned to their countries of origin sooner than planned.

Als Habermas aber 1982 an die Universität Frankfurt zurückkehrt - seit 1971 war er neben Carl Friedrich von Weizsäcker Direktor des Max-Planck-Instituts zur Erforschung der Lebensbedingungen der wissenschaftlich-technischen Welt gewesen -, erscheint auch die zweibändige Theorie des kommunikativen Handelns, ein Meilenstein in der Geschichte der modernen Gesellschaftstheorie. [G] When Habermas returned to the University of Frankfurt in 1982 (he co-directed the Max Planck Institute of Research into the Living Conditions of the Scientific and Technical World with Carl Friedrich von Weizsäcker from 1971 onwards), the two-volume Theory of Communicative Action, a milestone in the history of modern social theory, was published.

Beinahe alle 45 Fischarten, die sich vor 200 Jahren im Rhein tummelten, sind zurückgekehrt - wenn auch nicht in einen optimalen, so aber einen erträglichen Lebensraum. [G] Almost all 45 species of fish that lived in the Rhine 200 years ago have returned, if not to the best possible environment, then to a tolerable habitat.

Bei Sotheby's in London wurde er am 6. Dezember 1983 als teuerste Handschrift der Auktionsgeschichte ersteigert und wieder nach Deutschland zurückgeholt. [G] It was auctioned at Sotheby's in London on 6 December 1983, the most expensive manuscript in auctioning history, and was returned to Germany.

Besonders auf Drängen Bertrand Russels kehrt er 1929 nach Cambridge zurück, wird Fellow am Trinitiy College und später Professor für Philosophie. [G] At the urging of Bertrand Russell, in particular, he returned to Cambridge in 1929, became a fellow of Trinity College and was eventually appointed Professor of Philosophy.

Bis Anfang 2003 sind mehr als 1900 Lachse in das Rheinsystem zurückgekehrt. [G] By early 2003 more than 1,900 salmon had returned to the Rhine river system.

Dabei mussten sie größtenteils ähnliche Erfahrungen wie ihre KollegInnen im "realen" Raum machen und sich wieder zurück in die subkulturellen Nischen begeben. [G] For the most part, they had experiences similar to those of their colleagues in "real" space and have returned to their sub-cultural niches.

Daher mussten die politischen Entwicklungen in der jungen Bundesrepublik für ihn, der alles an der "Elle des Abstandes von der NS-Zeit" (Habermas) maß, enttäuschend sein angesichts der Tatsache, dass viele der ehemaligen Parteigenossen nach 1945 in ihre alten Ämter zurück gekehrt waren. [G] In his own words, he measured everything by the "yardstick of distance from the Nazi period" and must, therefore, have been disappointed by the political developments in the young Federal Republic of Germany in the light of the fact that many former party members returned to their old jobs after 1945.

Danach zog Willhelm ganz nach Antwerpen. [G] Then Willhelm returned to Antwerp.

Die Baupläne wecken Ludwigs Interesse, er kehrt zurück nach Wien. [G] The architectural plans roused Ludwig's interest and he returned to Vienna.

Die deutsche Kritik ist zurückgekehrt in die vollständige Beliebigkeit eines Geredes, das allenfalls Einfluss, aber keine Bedeutung hat, wenn es in zufälligen Konjunkturströmungen abwechselnd eine Avantgarde verteidigt, die es nicht versteht, und eine Tradition, die es nicht kennt." [G] German criticism has returned [...] to the complete arbitrariness of talk that at best is influential, but is insignificant when it alternately defends in fortuitous cyclical trends an avant garde that it does not understand and a tradition that it does not know."

Ein Teil der Reliquien ist übrigens an seinen Ausgangsort zurückgekehrt. [G] Some of the relics, though, have returned to their previous home.

Er fuhr "heim ins Reich", wohl wissend, dass diese Rückkehr hoch riskant war. [G] He returned "home to Germany", knowing very well that this return was highly risky.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners