DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
reschedule
Search for:
Mini search box
 

13 results for reschedule
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

36,6 Mio. EUR zur Umschuldung von Krediten, die die Gläubigerbanken dem Unternehmen im Zeitraum August 2008 bis September 2009 gewährt hatten. [EU] EUR 36,6 million to reschedule loans granted to the company by its lending banks in the period August 2008-September 2009.

Der Hauptteil der Beihilfe wurde in Form einer staatlichen Bürgschaft für vier Kredite im Gesamtbetrag von 1,3 Milliarden SIT gewährt, die der Gesellschaft Novoles Straž;a eine Umschuldung ermöglichen. [EU] The main support consists of a State guarantee for four loans totalling SIT 1,3 billion, which enable Novoles Straž;a to reschedule its existing debt.

Die der Kommission vorliegenden Angaben reichten nicht aus, um festzustellen, ob die öffentlichen Gläubiger gemäß der Schlichtungsvereinbarung vom 25. Mai 2009 in einer mindestens ebenso günstigen Position waren wie die privaten Gläubiger von Trèves (d. h. die Banken), die ebenfalls einwilligten, ihre Forderungen umzuschulden und dazu einen Konsolidierungskredit zu gewähren. [EU] The Commission was not in possession of all the information enabling it to conclude that the public creditors, by virtue of the conciliation protocol of 25 May 2009, were in a position at least as favourable as Trèves' private creditors (i.e. the banks) which also agreed to reschedule their claims by granting a consolidation loan.

Die Kommission hatte allerdings noch den Eindruck, dass die Rettungsbeihilfe nur auf die Neuaushandlung der Fälligkeiten der Schulden und damit auf die Rettung des Unternehmens abzielte. [EU] Still, it appeared to the Commission that the purpose of the rescue aid seemed to be solely to reschedule debt repayments and thereby to save the company from insolvency.

Die Kürzungen gemäß der Verordnung (EU) Nr. 165/2011 sollten um diese Menge von 3244 Tonnen angepasst werden. [EU] The amount of 3244 tonnes should be used to reschedule the deductions foreseen in Regulation (EU) No 165/2011.

Diese Maßnahmen begünstigen SNIACE, da sie ihm die Umstrukturierung seiner rechtlichen Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Zahlung der Sozialversicherungsbeiträge und der gegenüber dem FOGASA eingegangenen Verbindlichkeiten erlauben, die SNIACE normalerweise hätte erfüllen müssen, wenn es sich bei den Gläubigern um private Gläubiger gehandelt hätte. [EU] In fact, those measures grant an advantage to SNIACE by enabling it to reschedule its legal obligations relating to the payment of social security contributions and the debts contracted with FOGASA, which SNIACE would normally have had to fulfil if those creditors had been private creditors.

eine Vereinbarung zur langfristigen Refinanzierung bzw. Umschuldung der Zahlungsverpflichtungen nach dem Abschlussstichtag, jedoch vor der Genehmigung zur Veröffentlichung des Abschlusses abgeschlossen wird. [EU] an agreement to refinance, or to reschedule payments, on a long-term basis is completed after the reporting period and before the financial statements are authorised for issue.

Es trifft zu, dass der einzige konkrete, dem FOGASA damals vorgeschlagene Rentabilitätsplan für SNIACE die Umschuldung war. [EU] Admittedly, at the material time the only genuine viability plan for SNIACE proposed to FOGASA was to reschedule the debts.

Etwa 470 privatrechtliche Gläubiger, darunter wahrscheinlich gemeinnützige Unternehmen der öffentlichen Hand, haben dem Zinsenerlass und Erlass weiterer Kosten sowie einer Änderung des Rückzahlungsplans ihrer Forderungen innerhalb einer Frist von 2 bis 4 Jahren zugestimmt. [EU] Some 470 commercial creditors, probably including publicly-owned utilities, agreed to write off interest and other costs and reschedule their receivables over a period ranging from 2 to 4 years.

Griechenland und der Begünstigte führen weiter an, dass die Garantie von 2007 nach Maßgabe des griechischen Gesetzes Nr. 2322/1995 gewährt worden sei, demzufolge der Finanzminister für Kredite, die eine Umschuldung ermöglichen sollten oder neues Betriebskapital bereitstellen, Banken gegenüber Garantien stellen kann. [EU] Apart from the above, Greece and the beneficiary argue that the 2007 guarantee was granted pursuant to Greek Law No 2322/1995, which allowed the Minister of Finance to grant State guarantees to banking institutions for loans that reschedule debts or grant new working capital.

Im Jahr 2009 stand sie erneut unter Druck, da die Verbindlichkeiten der französischen Gruppe umstrukturiert werden mussten. [EU] Further pressure arose in 2009 from the need to reschedule the French Group's debts.

Mit Schreiben vom 29. Januar 2010 setzte die Kommission Frankreich von ihrem Beschluss in Kenntnis, wegen der Investition des FMEA sowie wegen des Plans zur Umschuldung von Steuer- und Sozialschulden (im Folgenden auch "Tilgungsplan"), den die französische Verwaltung Trèves gewährt hatte, das Verfahren nach Artikel 108 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (im Folgenden "AEUV") zu eröffnen. [EU] By letter dated 29 January 2010, the Commission notified France of its decision to initiate the procedure laid down in Article 108(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (below: 'TFEU') concerning the FMEA investment and a plan to reschedule Trèves' tax and social security debts (also referred to as the 'debt settlement plan') authorised by the French administration.

Mit Schreiben vom 4. Juni 2009 ersuchte "Ruse Industry" die bulgarischen Behörden erneut, seine Schulden beim bulgarischen Staat bis 2019 zu stunden und einen tilgungsfreien Zeitraum bis 2012 einzuräumen. [EU] By letter dated 4 June 2009 Ruse Industry asked further the Bulgarian authorities to reschedule the public debt until 2019 with a grace period until 2012.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners