DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
laugh
Search for:
Mini search box
 

18 results for laugh
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Ich musste über meine eigene Dummheit lachen. I had to laugh at my own foolishness.

Es erfordert ein hohes Können, die Leute zum Lachen zu bringen und sie gleichzeitig zu einem tiefgründigen Blick auf die Welt zu zwingen. It is a great accomplishment to be able to make people laugh while forcing them to take a deeper look at the world.

Mir ist nicht zum Lachen zumute. I'm not in the mood to laugh / for laughing.

Das ist nicht zum Lachen.; Das finde ich gar nicht lustig. It's no/not a laughing matter.; It's not something to laugh about.

Das Lachen blieb ihm im Halse stecken. The laugh froze in his throat / on his face / on his lips.; His laugh froze.

Verstehen Sie Spaß? Are you game for a laugh?

Das ist zum Brüllen! It's enough to make a cat laugh!

Ich musste mich beherrschen, um nicht laut herauszulachen. I had to check the urge to laugh out loud.

Wer gerne lacht, findet hier Stoff genug. For those who like a good laugh, there's a lot to sink your teeth into.

Aber lach ja nicht, wenn ich das anziehe! Don't you dare laugh when I put that on!; You'd better not laugh when I put that on!

Ich lache mich tot. I laugh myself to death.

Dass ich nicht lache!; Da lachen ja die Hühner! Don't make me laugh!; You must be joking!

Sie haben gut lachen! It's all very well for you to laugh!

Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. [Sprw.] The laugh is always on the loser. [prov.]

Für Murnaus "Der letzte Mann" (1924) hat er die "entfesselte Kamera" entwickelt, die an Seilen hing und ferngesteuert war, außerdem betrieb er ein Filmlabor und war an den deutschen Experimenten mit Filmton beteiligt. [G] For Murnau's film "The Last Laugh" (1924) he devised the "unchained camera" which was suspended from ropes and featured remote control; he also ran a film laboratory and was involved in German experiments with film sound.

In seinen Briefen erscheint er als anarchischer Zotenreißer ("...ich lass bei meiner Ehr einen krachen! doch sie lachen - - victoria! - - unsre arsch sollen die friedenszeichen seyn!") und als ein vom Schicksal schwer Geschlagener ("Trauern Sie mit mir mein Freund! Dies war der traurigste Tag in meinem Leben. Dies schreibe ich um 2 Uhr nachts. Ich muss es Ihnen doch sagen, meine Mutter, meine liebe Mutter, ist nicht mehr!"). [G] In his letters he appears as an anarchistic smut-talker ("...upon my honour, I'll let one rip! Ah, you laugh - victory! - our arses should be the sign of peace!") and as a man hard hit by fate ("Commiserate with me, my friend! This was the saddest day of my life. I write this at 2 o'clock at night. I must tell you that my mother, my dear mother, is no more!").

Man merkt eine Tradition und lacht über den schamlosen Bruch mit ihrer Bildsprache. [G] We notice the nod to the tradition and laugh at the shameless dislocation of its visual language.

Zwar gibt es diejenigen, bei denen unter Bio-Äpfeln gar nichts läuft, doch mindestens genauso viele beschwören immer wieder die gute Aldi-Qualität und finden die Vorstellung, mehr zu zahlen, lachhaft. [G] Of course there are those who won't stoop to anything lesser than organic apples, but just as many people praise the good quality of Aldi's products and would laugh if expected to pay more in other stores.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners