A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zusammendrehen
Zusammenfahren
Zusammenfall
Zusammenfallen
Zusammenfassen
Zusammenfassung
Zusammenfluss
Zusammenfügung
Zusammenführen
Search for:
ä
ö
ü
ß
111 results for
Zusammenfassen
Word division: zu·sam·men·fas·sen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Lassen
Sie
mich
die
Ereignisse
des
gestrigen
Tages
zusammenfassen
.
Let
me
give
you
a
rundown
of
yesterday's
events
.
B3
Ein
Unternehmen
kann
die
von
diesem
IFRS
geforderten
Angaben
im
Hinblick
auf
Anteile
an
vergleichbaren
Unternehmen
zusammenfassen
,
wenn
eine
solche
Aggregation
mit
dem
Ziel
der
Angaben
und
der
in
Paragraph
B4
genannten
Anforderung
im
Einklang
steht
und
die
Angaben
nicht
verschleiert
. [EU]
B3
An
entity
may
aggregate
the
disclosures
required
by
this
IFRS
for
interests
in
similar
entities
if
aggregation
is
consistent
with
the
disclosure
objective
and
the
requirement
in
paragraph
B4
,
and
does
not
obscure
the
information
provided
.
Bei
Anwendung
dieses
Verfahrens
können
die
Mitgliedstaaten
gegebenenfalls
Grundwasserkörper
gemäß
Anhang
V
der
Richtlinie
2000/60/EG
zu
Gruppen
zusammenfassen
. [EU]
Where
appropriate
,
Member
States
may
group
bodies
of
groundwater
in
accordance
with
Annex
V
to
Directive
2000/60/EC
when
carrying
out
this
procedure
.
Darüber
hinaus
unterschieden
sich
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
erheblich
von
Direktversicherern
,
da
diese
viele
Arten
von
Risiken
versichern
und
daher
Risiken
zu
einem
Pool
zusammenfassen
und
die
Schadensansprüche
ausgleichen
können
. [EU]
In
addition
,
captives
differ
considerably
from
direct
insurance
companies
as
the
latter
insure
many
sorts
of
risks
and
therefore
hold
a
risk
pool
to
balance
claims
.
Das
beteiligte
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
,
die
Versicherungsholdinggesellschaft
oder
die
gemischte
Finanzholdinggesellschaft
kann
,
vorbehaltlich
der
Zustimmung
der
für
die
Gruppenaufsicht
zuständigen
Behörde
,
die
Bewertungen
nach
Artikel
45
für
die
Gruppenebene
und
die
Ebene
des
einzelnen
Tochterunternehmens
gleichzeitig
vornehmen
und
diese
Bewertungen
in
einem
einzigen
Dokument
zusammenfassen
." [EU]
The
participating
insurance
or
reinsurance
undertaking
,
the
insurance
holding
company
or
the
mixed
financial
holding
company
may
,
subject
to
the
agreement
of
the
group
supervisor
,
undertake
any
assessments
required
pursuant
to
Article
45
at
the
level
of
the
group
and
at
the
level
of
any
subsidiary
in
the
group
at
the
same
time
,
and
may
produce
a
single
document
covering
all
the
assessments
.';
Da
sich
die
von
Griechenland
und
dem
begünstigten
Unternehmen
abgegebenen
Stellungnahmen
zu
Maßnahme
1
weitgehend
überschneiden
,
wird
die
Kommission
sie
hier
zusammenfassen
. [EU]
With
regard
to
Measure
1,
the
comments
of
Greece
and
the
beneficiary
overlap
to
a
large
extent
,
therefore
the
Commission
will
expose
them
together
,
as
follows:
Der
von
der
WestLB
vorgelegte
Umstrukturierungsplan
lässt
sich
folgendermaßen
zusammenfassen
:
[EU]
The
restructuring
plan
can
be
summarised
as
follows
.
Deutschland
kann
die
Positionen
8 c), 8 d)
und
8 e)
zusammenfassen
. [EU]
Germany
may
merge
headings
8(c), 8(d)
and
8(e).
Deutschland
legte
am
15
.
Juni
2011
einen
Katalog
von
Verpflichtungszusagen
vor
,
der
am
1.
Juli
2011
ergänzt
wurde
,
mit
denen
sichergestellt
werden
soll
,
dass
das
im
Umstrukturierungsplan
dargelegte
Geschäftsmodell
in
die
Praxis
umgesetzt
wird
,
die
Lasten
angemessen
verteilt
und
Wettbewerbsverzerrungen
auf
das
erforderliche
Minimum
begrenzt
werden
.
Dieser
Zusagenkatalog
lässt
sich
wie
folgt
zusammenfassen
:
[EU]
In
order
to
ensure
that
the
business
model
set
out
in
the
restructuring
plan
is
put
into
action
,
and
to
ensure
that
adequate
burden
sharing
is
achieved
and
distortions
of
competition
are
limited
to
the
minimum
necessary
,
on
15
June
2011
Germany
submitted
a
number
of
commitments
,
supplemented
on
1
July
2011
[21],
which
can
be
summarised
as
follows:
Die
Anmerkungen
der
Beteiligten
lassen
sich
folgendermaßen
zusammenfassen
:
[EU]
The
comments
of
the
interested
parties
may
be
summarised
as
follows:
Die
Anmerkungen
des
Vereinigten
Königreichs
lassen
sich
wie
folgt
zusammenfassen
. [EU]
The
observations
of
the
United
Kingdom
can
be
summarised
as
follows
.
Die
Argumentationslinie
der
griechischen
Regierungsstellen
lässt
sich
wie
folgt
zusammenfassen
:
[EU]
The
Greek
authorities'
main
line
of
argument
can
be
summarised
as
follows
.
Die
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
behaupten
,
dass
die
Maßnahme
keinerlei
Auswirkungen
auf
den
innergemeinschaftlichen
Handel
habe
und
führen
dafür
Gründe
an
,
die
sich
wie
folgt
zusammenfassen
lassen:
[EU]
The
Terni
companies
claim
that
the
measure
has
no
impact
on
trade
between
Member
States
for
the
reasons
summarized
below:
Die
Behörde
stellte
fest
,
dass
die
Leitlinien
der
Behörde
für
staatliche
Beihilfen
,
die
als
Ausgleich
für
die
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
gewährt
werden
(
"die
Leitlinien
für
Ausgleichszahlungen
für
öffentliche
Dienstleistungen"
)
zwar
nicht
auf
den
Verkehrssektor
anzuwenden
sind
,
aber
weitgehend
die
allgemein
gültigen
Grundsätze
in
Bezug
auf
Ausgleichszahlungen
für
öffentliche
Dienstleistungen
zusammenfassen
. [EU]
The
Authority
notes
that
although
they
are
not
applicable
to
the
transport
sector
[68],
the
Authority's
Guidelines
for
state
aid
in
the
form
of
public
service
compensation
('the
Guidelines
on
public
service
compensation'
)
to
a
large
extent
summarise
generally
applicable
principles
of
public
service
compensation
.
Die
beiden
Hersteller
legten
zusätzliche
Informationen
in
nichtvertraulicher
Form
vor
bzw
.
gaben
bei
bestimmten
Informationen
,
die
sich
nicht
zusammenfassen
ließen
,
an
,
weshalb
dies
so
war
. [EU]
The
two
producers
provided
additional
information
in
a
non-confidential
manner
or
,
if
certain
information
was
not
susceptible
of
summary
,
they
stated
why
that
was
the
case
.
Die
Berechnung
der
Überkompensation
für
den
ersten
Verwaltungsvertrag
lässt
sich
wie
folgt
zusammenfassen
:
[EU]
The
calculation
of
overcompensation
for
the
first
management
contract
can
be
summarised
as
follows:
Die
Berechnung
lässt
sich
für
die
einzelnen
Risikoklassen
wie
folgt
zusammenfassen
:
ausstehende
Garantiesumme
multipliziert
mit
der
Differenz
zwischen
a)
dem
Safe-Harbour-Prämiensatz
für
die
betreffende
Risikoklasse
und
b)
dem
tatsächlich
gezahlten
Prämiensatz
, d. h.
Garantiesumme
× (
Safe-Harbour-Prämie
–
;
tatsächlich
gezahlte
Prämie
). [EU]
This
calculation
can
be
summarised
,
for
each
risk
class
,
as
the
outstanding
sum
guaranteed
multiplied
by
the
difference
between
(a)
the
safe-harbour
premium
percentage
of
that
risk
class
and
(b)
the
premium
percentage
paid
, i.e.
guaranteed
sum
× (safe-harbour
premium
–
;
premium
paid
).
Die
Berechnung
lässt
sich
für
die
einzelnen
Risikoklassen
wie
folgt
zusammenfassen
:
Differenz
zwischen
a)
der
ausstehenden
Garantiesumme
,
multipliziert
mit
dem
Risikofaktor
der
Risikoklasse
(
unter
"Risiko"
ist
die
Wahrscheinlichkeit
der
Zahlungsunfähigkeit
nach
Einbeziehung
aller
Verwaltungs-
und
Kapitalkosten
zu
verstehen
),
was
der
marktüblichen
Prämie
entspricht
,
und
b)
aller
Prämienzahlungen
, d. h. (
Garantiesumme
×
Risiko
)
–
;
Prämienzahlungen
. [EU]
This
calculation
can
be
summarised
,
for
each
risk
class
,
as
the
difference
between
(a)
the
outstanding
sum
guaranteed
,
multiplied
by
the
risk
factor
of
the
risk
class
('risk'
being
the
probability
of
default
after
inclusion
of
administrative
and
capital
costs
),
which
represents
the
market
premium
,
and
(b)
any
premium
paid
, i.e. (guaranteed
sum
×
risk
)
–
;
premium
paid
.
Die
einzelnen
Bestandteile
des
Finanzierungsmodells
lassen
sich
wie
folgt
zusammenfassen
. [EU]
The
various
components
of
the
package
may
be
summarised
as
follows:
Die
ergänzenden
Anmerkungen
der
Regierung
von
Gibraltar
in
der
separaten
Stellungnahme
lassen
sich
wie
folgt
zusammenfassen
:
[EU]
The
additional
points
made
by
the
Government
of
Gibraltar
in
its
separate
observations
can
be
summarised
as
follows
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammenfassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners