A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
worryingly
worrywart
worse
worse luck
worsen
worsen the situation
worsened
worsening
worsening of pain
Search for:
ä
ö
ü
ß
22
similar
results for
worsen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Die
wirtschaftliche
Situation
kann
sich
nur
verschlechtern
.
The
economic
situation
can
only
worsen
.
Andererseits
wird
davon
ausgegangen
,
dass
ohne
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
VBGPF-Einfuhren
aus
der
VR
China
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sich
verschlechtern
würde
,
weil
steigende
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
gedumpten
Preisen
zu
höheren
finanziellen
Verlusten
führen
würden
. [EU]
On
the
other
hand
,
it
is
considered
that
,
in
the
absence
of
anti-dumping
measures
on
imports
of
FPFAF
from
the
PRC
,
the
situation
of
the
Community
industry
would
worsen
through
increased
imports
at
dumped
prices
from
the
PRC
leading
to
increased
financial
losses
.
Bei
einer
Verlagerung
des
Anbaus
von
Hafer
zu
Gerste
würde
sich
diese
Überschusssituation
unweigerlich
weiter
verschärfen
. [EU]
A
switch
from
oats
to
barley
would
only
worsen
the
situation
and
create
further
surpluses
.
Beim
strukturellen
Saldo
wird
jedoch
für
2008
eine
Verschlechterung
um
mehr
als
1 [EU]
Nevertheless
,
the
structural
balance
is
projected
to
worsen
by
more
than
1
Da
diese
Rückzahlung
die
finanziellen
Schwierigkeiten
des
Unternehmens
noch
verstärken
wird
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
unter
diesen
Bedingungen
nicht
als
realistisch
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Such
repayment
will
worsen
the
company's
financial
problems
,
and
the
Commission
considers
that
,
under
the
circumstances
,
the
plan
cannot
be
deemed
realistic
.
Da
sie
die
Hauptverwender
von
LMP
und
HCS
sind
,
für
die
sich
die
Lieferengpässe
in
der
Gemeinschaft
bei
der
Einführung
von
Maßnahmen
noch
verschärfen
dürften
,
müssten
sie
mit
einem
Anstieg
der
Produktionskosten
um
bis
zu
6-8
%
rechnen
. [EU]
Given
that
they
are
the
main
users
of
LMP
and
HCS
for
which
the
alleged
shortage
of
supply
in
the
Community
is
likely
to
worsen
with
the
imposition
of
measures
,
the
likely
impact
on
their
costs
of
production
may
be
as
high
as
6-8
%.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
der
VR
China
weiter
verschlechtern
würde
und
dass
ihm
noch
höhere
Verluste
entstehen
würden
,
da
in
diesem
Falle
mit
einem
Anstieg
der
Billigeinfuhren
aus
der
VR
China
zu
rechnen
wäre
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
is
considered
that
,
in
the
absence
of
anti-dumping
measures
on
imports
of
the
product
concerned
from
the
PRC
,
the
situation
of
the
Community
industry
would
worsen
through
increased
imports
at
dumped
prices
from
the
PRC
leading
to
increased
financial
losses
.
Deshalb
wurden
verschiedene
Faktoren
untersucht
,
um
festzustellen
,
ob
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
unverändert
bliebe
oder
aber
sich
verbessern
oder
verschlechtern
würde
,
wenn
die
Maßnahmen
nicht
aufrechterhalten
würden
. [EU]
Different
factors
were
therefore
examined
in
order
to
determine
if
the
situation
of
the
Community
industry
would
stay
unchanged
improve
or
worsen
in
case
measures
would
be
allowed
to
lapse
.
Die
künftige
Rückzahlung
der
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfe
wird
diese
Schwierigkeiten
nur
in
der
Weise
verschärfen
,
dass
sie
das
Unternehmen
ohne
Eingreifen
des
Staates
nicht
mehr
bewältigen
kann
. [EU]
The
future
reimbursement
of
the
incompatible
aid
will
merely
worsen
these
difficulties
to
a
point
where
the
company
can
no
longer
face
up
to
them
without
State
aid
.
Die
Überwachung
der
Einhaltung
der
eingegangenen
Verpflichtungen
hat
ergeben
,
dass
sich
die
Lage
Ende
2004
zunächst
deutlich
verbessert
hatte
,
im
Jahr
2005
jedoch
mit
der
durch
den
Tod
von
Präsident
Eyadema
ausgelösten
Krise
wieder
eine
Verschlechterung
eintrat
. [EU]
Monitoring
of
the
undertakings
shows
that
the
situation
had
improved
considerably
by
the
end
of
2004
,
only
to
worsen
during
the
events
that
followed
the
death
of
President
Eyadema
in
2005
.
Die
wirtschaftliche
Lage
der
Gesellschaft
Alitalia
,
die
gegenwärtig
zu
62
,3 %
vom
italienischen
Staat
kontrolliert
wird
,
hat
sich
nach
2003
erheblich
verschlechtert
. [EU]
Alitalia
,
62
,3 %
of
which
is
currently
controlled
by
the
Italian
State
,
has
seen
its
financial
situation
worsen
considerably
since
2003
.
Einige
Einführer
und
ihre
Verbände
äußerten
die
Auffassung
,
die
Auswirkungen
der
Krise
würden
unterschätzt
und
die
Folgen
des
Abschwungs
würden
sich
noch
weiter
verschärfen
. [EU]
Some
importers
and
their
associations
claimed
that
the
impact
of
the
crisis
was
underestimated
and
that
the
effects
of
the
downturn
will
continue
to
worsen
.
Es
steht
zu
erwarten
,
dass
sich
die
Lage
zahlreicher
lettischer
Landwirte
weiter
verschlechtern
und
dadurch
die
Anzahl
der
von
Armut
bedrohten
Familien
steigen
wird
. [EU]
It
is
likely
that
conditions
will
continue
to
worsen
for
many
Latvian
farms
,
with
a
consequent
increase
in
the
number
of
farming
families
at
risk
of
poverty
.
Es
steht
zu
erwarten
,
dass
sich
die
Lage
zahlreicher
polnischer
Landwirte
weiter
verschlechtern
und
dadurch
die
Anzahl
der
von
Armut
bedrohten
Familien
steigen
wird
. [EU]
It
is
likely
that
conditions
will
continue
to
worsen
for
many
Polish
farms
,
with
a
consequent
increase
in
the
number
of
farming
families
at
risk
of
poverty
.
Nach
der
Frühjahrsprognose
2009
der
Kommissionsdienststellen
wird
sich
das
Defizit
unter
Berücksichtigung
der
im
Haushalt
für
2009
und
in
dem
vom
Parlament
im
Mai
verabschiedeten
Nachtragshaushalt
vorgesehenen
Maßnahmen
im
Jahr
2009
auf
5,4 %
des
BIP
ausweiten
und
unter
der
Annahme
einer
unveränderten
Politik
bis
2010
noch
auf
8,0 %
des
BIP
anwachsen
. [EU]
According
to
the
Commission
services'
spring
2009
forecast
,
taking
into
account
measures
for
the
current
year
in
the
budget
for
2009
and
in
the
supplementary
budget
adopted
by
Parliament
in
May
2009
,
the
deficit
would
widen
to
5,4 %
of
GDP
in
2009
,
and
on
a
no-policy-change
assumption
,
to
worsen
further
to
8,0 %
of
GDP
in
2010
.
Nach
der
Frühjahrsprognose
der
Kommissionsdienststellen
,
in
der
budgetäre
Maßnahmen
für
2009
nur
auf
der
Grundlage
der
im
Dezember
2008
beschlossenen
Änderungen
berücksichtigt
wurden
,
würde
sich
das
Defizit
von
4,0 %
des
BIP
2008
auf
11
,1 %
des
BIP
2009
und
bei
unveränderter
Politik
2010
weiter
auf
13
,6 %
des
BIP
ausweiten
. [EU]
According
to
the
Commission
services′
;
spring
forecast
,
taking
into
account
budgetary
measures
for
2009
based
only
on
the
amendments
adopted
in
December
2008
,
the
deficit
would
widen
from
4 %
of
GDP
in
2008
to
11
,1 %
of
GDP
in
2009
and
,
on
a
no-policy
change
assumption
,
worsen
further
to
13
,6 %
of
GDP
in
2010
.
Nach
der
Zwischenprognose
der
Kommissionsdienststellen
vom
Januar
2009
wird
sich
das
Defizit
unter
Berücksichtigung
der
im
Haushalt
2009
für
das
laufende
Jahr
vorgesehenen
Maßnahmen
(
jedoch
ohne
das
im
Februar
2009
angekündigte
zusätzliche
Konsolidierungspaket
im
Umfang
von
1 %
des
BIP
)
im
Jahr
2009
auf
11
%
des
BIP
ausweiten
und
unter
der
Annahme
einer
unveränderten
Politik
bis
2010
noch
bis
auf
13
%
des
BIP
anwachsen
. [EU]
According
to
the
Commission
services'
January
2009
interim
forecast
,
taking
into
account
the
measures
for
the
current
year
in
the
budget
for
2009
(but
not
the
1 %
of
GDP
additional
consolidation
package
announced
in
February
2009
),
the
deficit
would
widen
to
11
%
of
GDP
in
2009
and
,
on
a
no-policy
change
basis
,
worsen
further
to
13
%
of
GDP
in
2010
.
Obwohl
dies
die
Kapitalquoten
weiter
verschlechtern
würde
,
hätte
die
Bank
immer
noch
einen
ausreichenden
Kapitalpuffer
. [EU]
Although
this
would
further
worsen
the
capital
ratios
,
the
bank
would
still
have
a
sufficient
capital
buffer
.
Schließlich
brachten
sie
vor
,
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
sei
nicht
in
der
Lage
,
den
gesamten
Gemeinschaftsmarkt
zu
bedienen
,
und
durch
die
Einführung
von
Antidumpingzöllen
würde
sich
die
finanzielle
Lage
der
Verwender
verschlechtern
,
da
diese
weiterhin
Waren
,
die
nicht
in
der
Gemeinschaft
angeboten
würden
,
wie
beispielsweise
Polyester
mit
niedrigem
Schmelzpunkt
,
so
genanntes
Low-melt-Polyester
,
aus
den
betroffenen
Ländern
einführen
müssten
. [EU]
They
finally
claimed
that
the
Community
industry
is
unable
to
fully
supply
the
Community
market
and
that
the
imposition
of
the
anti-dumping
duties
would
worsen
the
users'
financial
situation
given
that
they
would
have
to
continue
to
import
from
the
countries
concerned
products
which
are
not
available
within
the
Community
such
as
the
so-called
low
melt
polyester
.
Sollten
hingegen
die
Antidumpingmaßnahmen
außer
Kraft
treten
,
wird
sich
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wahrscheinlich
nicht
bessern
,
und
sich
unter
Umständen
sogar
noch
weiter
verschlechtern
. [EU]
Otherwise
,
should
anti-dumping
measures
be
terminated
,
it
is
likely
that
the
negative
trend
of
the
financial
situation
of
the
Community
industry
will
continue
if
not
worsen
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "worsen":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners