A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
interrupt service routine
interrupt 's flow
interrupt-controlled
interrupt-driven
interrupted
interrupted cadence
interrupted erosion
interrupted fern
interrupted transport
Search for:
ä
ö
ü
ß
194
similar
results for interrupted
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Die
Ersitzungsfrist/Ersitzung
wird
gehemmt/unterbrochen
(
durch
etw
.).
The
period
of
prescription
is
interrupted
(by
sth
.).
Die
Videoverbindung
wurde
unterbrochen
.
The
video
link
was
interrupted
.
Das
Gebäude
bricht
mit
einem
Knick
aus
der
Flucht
aus
.
The
straight
line
of
the
facade
is
interrupted
by
a
bend
.
Sie
machte
mit
der
Geschichte
dort
weiter
,
wo
sie
aufgehört
hatte
,
bevor
ich
sie
unterbrochen
hatte
.
She
took
up
the
story
where
she
had
left
off
before
I
had
interrupted
her
.
Gekonnt
nimmt
er
die
Ost-Presse
und
deren
Parteitagsberichterstattung
ins
Visier
,
wenn
er
die
verschiedenen
Beifallsarten
,
mit
denen
die
Reden
der
Parteimitglieder
unterbrochen
werden
aufzählt
. [G]
Ably
,
he
sets
his
sights
on
the
Eastern
press
and
their
reporting
of
Party
conferences
,
listing
the
various
forms
of
applause
that
interrupted
the
speeches
.
"Lange
,
breite
Straßen
durchschneiden
sie
,
nur
unterbrochen
durch
stattliche
Plätze
." [G]
"Long
,
wide
streets
cut
through
it
,
interrupted
only
by
magnificent
squares
[...]."
Sie
werden
den
Rest
des
Jahrzehnts
(
und
vielleicht
des
Lebens
)
miteinander
verbringen
(
unterbrochen
lediglich
von
einem
Seitensprung
,
den
sich
Clarissa
leistet
). [G]
They
are
to
spend
the
rest
of
the
decade
(and
perhaps
of
their
lives
)
together
(interrupted
only
by
a
minor
lapse
into
infidelity
on
the
part
of
Clarissa
).
Allerdings
gelten
laut
Artikel
15
der
Verordnung
die
Befugnisse
der
Kommission
zur
Rückforderung
von
Beihilfen
für
eine
Frist
von
zehn
Jahren
.
Diese
Frist
beginnt
mit
dem
Tag
,
an
dem
die
rechtswidrige
Beihilfe
dem
Empfänger
gewährt
wird
.
Jede
Maßnahme
,
die
die
Kommission
bezüglich
der
rechtswidrigen
Beihilfe
ergreift
,
stellt
eine
Unterbrechung
der
Frist
dar
. [EU]
However
,
Article
15
of
that
Regulation
stipulates
that
the
powers
of
the
Commission
to
recover
aid
is
subject
to
a
limitation
period
of
10
years
,
that
the
limitation
period
begins
on
the
day
on
which
the
aid
is
awarded
to
the
beneficiary
and
that
that
limitation
period
is
interrupted
by
any
action
taken
by
the
Commission
.
An
der
unteren
Seite
des
Quadrats
sind
die
Linien
durch
den
Hinweis
"I
.G.P"
in
roten
Großbuchstaben
unterbrochen
. [EU]
The
square
is
interrupted
below
by
the
red
capital
letters
'IGP'
.
An
Fahrzeugen
,
die
an
ihrer
Rückseite
mit
einer
Ladebordwand
ausgerüstet
sind
,
kann
die
Einrichtung
für
den
hinteren
Unterfahrschutz
unterbrochen
sein
,
um
Platz
für
den
Mechanismus
der
Ladebordwand
zu
schaffen
. [EU]
For
vehicles
fitted
with
a
platform
lift
at
the
rear
,
the
underrun
device
may
be
interrupted
for
the
purposes
of
the
mechanism
.
Aus
Kontrollgründen
darf
die
Übermittlung
von
VMS-Daten
von
Fangschiffen
,
die
gezielt
Roten
Thun
fischen
dürfen
,
beim
Aufenthalt
im
Hafen
nur
unterbrochen
werden
,
wenn
es
in
dem
Hafen
ein
System
der
Ein-
und
Ausfahrtsmeldungen
gibt
. [EU]
For
control
purposes
,
the
transmission
of
VMS
data
from
catching
vessels
that
are
authorised
to
fish
actively
for
bluefin
tuna
shall
not
be
interrupted
when
vessels
are
in
port
unless
a
system
of
hailing
in
and
out
of
port
is
in
operation
.
Bei
Amphibien
kann
die
Winterruhe
durch
eine
entsprechende
Einstellung
des
Hell/Dunkel-Rhythmus
und
der
Raumtemperatur
eingeleitet
oder
unterbrochen
werden
. [EU]
Hibernation
in
amphibians
may
be
induced
or
interrupted
by
regulating
light-dark
rhythm
and
room
temperature
.
Bei
Aussetzung
des
Zuges
sendet
der
IB
eine
Meldung
über
die
Fahrtunterbrechung
gemäß
nachstehender
Beschreibung
. [EU]
If
the
train
is
cancelled
,
the
IM
sends
a
Train
Running
Interrupted
message
as
specified
below
.
Bei
einer
Fahrtunterbrechung
sendet
der
Infrastrukturbetreiber
eine
entsprechende
Zuglaufunterbrechungsmeldung
gemäß
nachstehender
Beschreibung
. [EU]
If
train
running
is
interrupted
,
the
infrastructure
manager
shall
send
a
'train
running
interrupted
'
message
as
specified
below
.
Bei
Fahrzeugen
mit
Hubladebühnen
kann
die
Unterfahrschutzeinrichtung
aufgrund
der
Tragmechanik
auch
unterbrochen
sein
. [EU]
For
vehicles
fitted
with
a
platform
lift
the
fitting
of
the
underrun
device
may
be
interrupted
for
the
purposes
of
the
mechanism
.
Beim
Sieben
wird
der
Siebsatz
mit
beiden
Händen
gefasst
und
mit
etwa
120
Hüben
je
Minute
und
etwa
70
mm
Hubweite
nahezu
horizontal
hin-
und
herbewegt
.
Durch
eine
dreimalige
kreisende
Bewegung
je
Minute
wird
die
Hin-
und
Herbewegung
unterbrochen
. [EU]
Sieving
consists
of
taking
hold
of
the
set
of
sieves
with
the
hand
and
shaking
it
,
more
or
less
horizontally
,
120
times
per
minute
,
each
shake
travelling
about
70
mm
.
This
to-and-fro
movement
is
interrupted
every
minute
by
a
triple
circular
movement
.
bei
Unterbrechung
der
Entladung
ist
für
deren
Wiederaufnahme
eine
Genehmigung
erforderlich
[EU]
if
the
discharge
is
interrupted
,
permission
shall
be
required
before
the
discharge
can
recommence
Bei
Unterbrechung
des
Entladens
ist
für
dessen
Wiederaufnahme
eine
Genehmigung
erforderlich
. [EU]
If
the
discharge
is
interrupted
,
permission
shall
be
required
before
the
discharge
can
recommence
.
Da
Amphibien
ihren
Sauerstoffbedarf
zu
einem
Großteil
über
ihre
Körperhaut
abdecken
,
sollte
bei
betäubten
Tieren
-
bei
denen
die
Lungenatmung
vermindert
oder
unterbrochen
ist
-
die
Körperhaut
stets
feucht
gehalten
werden
, z. B.
mithilfe
von
einem
durchnässten
Tuch
. [EU]
As
amphibians'
skin
accounts
for
a
significant
portion
of
normal
gaseous
exchanges
,
in
anaesthetised
animals
,
in
which
lung
respiration
is
reduced
or
interrupted
,
the
body
skin
should
always
be
kept
moist
,
for
example
with
a
wet
tissue
.
Da
Deutschland
erstmals
in
der
Verfahrenseröffnung
aufgefordert
worden
sei
,
eine
Kopie
des
Schreibens
an
den
Beihilfeempfänger
weiterzuleiten
,
was
am
9.
Juli
2002
geschehen
sei
,
habe
die
Wirkung
,
die
Verjährung
zu
unterbrechen
erst
an
diesem
Tage
eintreten
können
. [EU]
As
Germany
was
asked
for
the
first
time
in
the
decision
initiating
the
procedure
to
forward
a
copy
of
the
letter
to
the
aid
recipient
,
which
it
did
on
9
July
2002
,
the
limitation
period
was
interrupted
only
as
of
that
date
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "interrupted":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners