DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ausstrahlen
Search for:
Mini search box
 

83 similar results for ausstrahlen
Word division: aus·strah·len
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Das Unbehagen und die Ressentiments sind heute schwer nachvollziehbar, wenn man beispielsweise die monochromen Bilder des nunmehr 90-jährigen Rupprecht Geiger betrachtet, der dieses Jahr auf der Biennale in Sao Paulo vertreten war: reine Farbflächen in leuchtenden klaren Tönen, die eine außerordentliche Wärme und Intensität ausstrahlen. [G] Today, it is difficult to understand the unease and ill-feeling when one looks at the monochrome pictures of Rupprecht Geiger, now aged 90, who was represented at the Biennale in Sao Paulo this year: areas of pure colour in clear, glowing shades radiating an exceptional warmth and intensity.

Für Schönberger ist Mode etwas, das tragbar, aber nicht langweilig sein darf und vor allem Individualität ausstrahlen soll. [G] Schönberger sees fashion as something that should be wearable, but not boring, and above all, as an expression of one's individuality.

Für TV-Sender, die in Deutschland die meisten Kino-Filme co-produzieren und auch in ihren Programmen ausstrahlen, ein entscheidendes Argument. [G] A decisive argument for TV stations, which in Germany co-produce most cinema films and also broadcast them in their programmes.

Mit einer Politik vieler kleiner Schritte, aber auch mit einigen überregional ausstrahlenden Highlights soll ein Innovationsprozess für eine industriell geschundene Landschaft erreicht werden. [G] The intention was to initiate a process of innovation for a landscape ravaged by industry with a policy of many small steps, as well as a number of highlights with national appeal.

Wenn Stephan Balkenhol das zeitgemäße Bildnis des Menschen darstellt, dann immer in der Rezeption vergangener Kulturen, deren Skulpturen - ob ägyptische Statuen oder gotische Aposteln - Zeitlosigkeit, Ewigkeit und Stille ausstrahlen. [G] If Balkenhol represents the timely image of man, then always with reference to past cultures whose sculptures - whether Egyptian statues or Gothic Apostles - radiate timelessness, eternity and repose.

Alle Ausrüstungen, die breitbandige Störungen ausstrahlen können und die dauerhaft vom Fahrer oder den Fahrgästen eingeschaltet werden können, sollten bis zum zulässigen Höchstwert betrieben werden, z. B. Wischermotor oder Gebläse. [EU] All equipment capable of generating broadband emissions which can be switched on permanently by the driver or passenger should be in operation in maximum load, e.g. wiper motors or fans.

Alle Ausrüstungen, die breitbandige Störungen ausstrahlen können und die dauerhaft vom Fahrer oder den Fahrgästen eingeschaltet werden können, z. B. Wischermotor oder Gebläse. [EU] All equipment capable of generating broadband emissions which can be switched on permanently by the driver or passenger should be in operation in maximum load, e.g. wiper motors or fans.

Alle (rotes, gelbes und weißes Licht ausstrahlenden) Glühlampen mit demselben Farbbeschichtungsverfahren [EU] All lamps (emitting red, amber and white light) of one colour coating technology

Alle (rotes und gelbes Licht ausstrahlenden) Typen derselben Kategorie mit derselben Farbtechnologie [EU] All types (emitting red and amber light) of the same category and colour technology

Als ersten Schritt zur Prüfung des Antrags wird die ITC normalerweise eine Mitteilung veröffentlichen, worin Fernsehveranstalter, die ein Programm der anderen Kategorie als derjenigen des Antragstellers ausstrahlen, oder Senderechtsinhaber und sonstige Interessenten aufgefordert werden, zu dem Antrag Stellung zu nehmen. [EU] As a first step in considering the request the ITC will normally issue a public notice inviting any broadcasters providing a service in the other category from the one to which the applicant belongs, or rights holders and other interested parties to comment on the request.

An Scheinwerfern, die abwechselnd Fern- und Abblendlicht oder Abblend- und/oder Fernlicht zur Kurvenausleuchtung ausstrahlen, muss eine mechanische, elektromechanische oder sonstige Vorrichtung, die für diese Zwecke in den Scheinwerfer eingebaut ist, wie folgt beschaffen sein: [EU] On headlamps designed to provide alternately a driving beam and a passing beam, or a passing beam and/or a driving beam designed to become bend lighting, any mechanical, electromechanical or other device incorporated in the headlamp for these purposes shall be so constructed that:

An Systemen oder Systemteilen, die abwechselnd Fern- und Abblendlicht ausstrahlen, muss eine mechanische, elektromechanische oder sonstige Vorrichtung, die zum Umschalten von einer Lichtart auf die andere in die Leuchteneinheit(en) eingebaut ist, so beschaffen sein, dass [EU] On a system or part(s) of, designed to provide alternately the driving beam and the passing beam, any mechanical, electro-mechanical or other device incorporated in the lighting unit(s), for switching from one to the other beam shall be so constructed that:

Auf Wunsch des Antragstellers kann beiden Gasentladungs-Lichtquellen, die weißes oder selektivgelbes Licht ausstrahlen, derselbe Genehmigungscode zugeteilt werden (siehe Absatz 2.1.2). [EU] If the applicant so desires the same approval code may be assigned to both gas-discharge light sources emitting white and selective yellow light (see paragraph 2.1.2).

Außerdem werden die Programme, die France Télévisions dank der staatlichen Unterstützung weiterhin ausstrahlen kann, auch in anderen Mitgliedstaaten wie Belgien und Luxemburg empfangen. [EU] Furthermore, the programmes of France Télévisions, the broadcasting of which can be maintained thanks to the state support, are picked up in other Member States, such as Belgium and Luxembourg.

Außer den notwendigen Einrichtungen für eine einwandfreie Einstellung und beim Vorhandensein von zwei Paar Scheinwerfern für Fernlicht darf ein Paar davon, das nur Fernlicht ausstrahlen kann, in Abhängigkeit vom Einschlagwinkel der Lenkung schwenkbar sein; die Schwenkachse muss annähernd vertikal sein. [EU] Apart from the devices necessary to maintain correct adjustment and when there are two pairs of driving lamps, one pair, consisting of headlamps functioning as driving lamp only, may swivel, according to the angle of lock on the steering, about an approximately vertical axis.

Außer den notwendigen Einrichtungen für eine einwandfreie Einstellung und beim Vorhandensein von zwei Paar Scheinwerfern für Fernlicht darf ein Paar davon, das nur Fernlicht ausstrahlen kann, schwenkbar sein in Abhängigkeit vom Einschlagwinkel der Lenkung. Die Schwenkachse muss annähernd vertikal sein. [EU] Apart from the devices necessary to maintain correct adjustment, and when there are two pairs of main-beam headlamps, one pair consisting of headlamps functioning as main-beam only, may swivel, according to the angle of lock of the steering, about an axis very near the vertical.

Bei 12-Volt-Glühlampen, die weißes Licht ausstrahlen: [EU] For 12-Volt filament lamps emitting white light:

Bei 6-Volt- und 24-Volt-Glühlampen, die weißes Licht ausstrahlen: [EU] For 6-Volt and 24-Volt filament lamps emitting white light:

Bei der Maßnahme geht es auch nicht um eine gezielte Förderung von Regional- und Lokalprogrammen oder Rundfunkveranstaltern, die solche Programme ausstrahlen. [EU] The measure is also not specifically targeted at supporting broadcasters or channels which would provide regional or local programmes.

Bei der Messung unter den in Anhang 4 genannten Bedingungen muss die Gasentladungs-Lichtquelle mindestens ausstrahlen: [EU] When measured according to the conditions specified in Annex 4, the gas-discharge light source shall emit at least:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners