DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1143 results for verglichen
Word division: ver·gli·chen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Als Letztes muss zur Beurteilung der Frage, ob die der PI zuerkannte Regelung als staatliche Beihilfe zu werten ist, die Verzinsung auf den Postgirokonten mit dem Zinssatz auf die kurzfristigen Schatzanweisungen (mit Laufzeit 12 Monate) verglichen werden. [EU] In order to assess whether the remuneration given to PI for the funds deposited with the Treasury constitutes State aid, according to ABI, the interest rate paid to PI should be compared to the interest rate on short-term ordinary Treasury bills (12 months).

Alternativ dazu könnte ; was allerdings nicht immer möglich ist ; die Kennzeichnung auf dem Geber am Getriebe mit den Kenndaten des gekoppelten und in der Fahrzeugeinheit registrierten Gebers verglichen werden. [EU] Alternatively, although not always possible, the markings on the motion sensor on the gearbox could be compared with the motion sensor identification data of the paired motion sensor registered in the vehicle unit.

Anders als in der Benchmark-Studie dargelegt, könnten 18-Monats-BFP nicht mit Unternehmensanleihen mit einem Rating von mindestens A + verglichen werden, da ihr Risikoprofil deutlich niedriger sei. [EU] Contrary to what it was said in the benchmark study, 18-month postal savings certificates were not comparable to corporate bonds with a rating equal to or greater than A+, because they had a far lower risk profile.

Anders ausgedrückt: aus der aufsichtsrechtlichen Marge erwächst ABN AMRO N ein selektiver Vorteil, der verglichen mit dem Szenario ohne die Maßnahme eine Verbesserung ihrer Wettbewerbsposition bewirkt. [EU] In other words, the prudential margin is a selective advantage which improved ABN AMRO N's competitive position when compared to a scenario in which the measure had not been implemented.

Anders ausgedrückt, das Niveau der von der Mesta AS tatsächlich erzielten Rendite muss mit einem Vergleichswert oder gemeinsamen Nenner in dem Sektor verglichen werden. [EU] In other words, the level of the rate of return actually obtained by Mesta AS must be compared to a benchmark or common denominator in the sector.

Angesichts der beträchtlichen Spanne zwischen Einkauf und Weiterverkauf liegt es auf der Hand, dass diese beiden Prozentsätze nicht einfach miteinander verglichen werden können. [EU] In view of the significant margins applied between purchase and resales, it is evident that the two percentages simply cannot be compared.

Angesichts der mangelnden Kooperationsbereitschaft der ausführenden Hersteller wurden die Preise des einzigen kooperierenden ausführenden Herstellers für Ausfuhren in Drittländer mit den Preisen für die japanischen Inlandsverkäufe verglichen. [EU] Given the low cooperation from the exporting producers, an analysis was carried out regarding the prices from Japan to third countries, of the sole cooperating exporting producer compared to those at which products were sold in Japan.

Angesichts der mangelnden Mitarbeit der ausführenden Hersteller in der VR China wurde der Normalwert nach Artikel 2 Absatz 7 der Grundverordnung mit den Preisen der Ausfuhren aus der VR China verglichen. [EU] In view of the lack of cooperation from exporting producers in the PRC, normal value was compared to export prices from the PRC in accordance with Article 2(7) of the basic Regulation.

Angesichts der oben erläuterten umfangreichen Mitarbeit wurde zur Berechnung der landesweiten Dumpingspanne für alle anderen ausführenden Hersteller in der VR China der gewogene durchschnittliche Ausfuhrpreis der drei mitarbeitenden Ausführer ohne MWB auf der Stufe ab Werk mit dem anhand der Daten aus dem Vergleichsland ermittelten Normalwert verglichen. [EU] In order to calculate the countrywide dumping margin applicable to all other exporters in the PRC, since the level of cooperation found was high as explained above a comparison was made, on an ex-works basis, between the weighted average export price of the three cooperating exporters that were not granted MET and the normal value calculated based on the data in the analogue country.

Angesichts des Fehlens entsprechender unternehmensspezifischer Daten der chinesischen ausführenden Hersteller hinsichtlich der Mengen und Volumina werden jedoch die Eurostat-Statistiken immer noch als einzige verfügbare Grundlage für die Bezifferung der chinesischen Ausfuhren in die EU angesehen, auch wenn das von Eurostat angegebene absolute Preisniveau verglichen mit den Einfuhrpreisen der chinesischen Ausfuhrstatistik und den Eurostat-Zahlen zu Drittländern recht hoch erscheint. [EU] Nevertheless, account taken of the fact that no company specific data with respect to quantities and volumes exists from the Chinese exporting producers the Eurostat statistics are still considered the only available proxy of the Chinese exports to the EU, even if the absolute level of prices given by Eurostat seems quite high as compared to import prices reported by Chinese export statistics and Eurostat figures given for other third countries.

Angesichts des geringen in die Union ausgeführten Volumens, das auf den Unionsmarkt gelangte, wurden auch die Preise der südafrikanischen SWR-Ausfuhren in die fünf nicht zur Union gehörenden Märkte nach Warentyp mit den Preisen des Wirtschaftszweigs der Union verglichen. [EU] Given the low volume exported to the EU that entered the Union market, exports prices of South African SWR to the five main non-EU markets were also compared to the UI prices on a product type basis.

Anhand der Preise der Stichprobenunternehmen des EU-Wirtschaftszweigs und der Preise für die Einfuhren aus dem betroffenen Land wurden die Verkaufspreise auf dem Unionsmarkt verglichen. [EU] A comparison of sales prices on the Union market was made between the prices of the sampled Union industry and imports from the country concerned.

An jedem Bohrkern ist der Resthohlraumgehalt zu bestimmen; die erzielten Werte werden gemittelt und mit der Anforderung des Absatzes 2.1 verglichen. [EU] The residual voids content has to be determined for each core, then the average value from all cores shall be calculated and compared with the requirement of paragraph 2.1.

Anmerkung: Es gibt keine Methode zur Bestimmung der brandfördernden Eigenschaften von Gasgemischen. Sie müssen durch Schätzung nach einer Methode ermittelt werden, bei der das Oxidationspotenzial eines Gasgemischs mit dem des Luftsauerstoffs verglichen wird. [EU] Note that as there is no test method to determine the oxidising properties of gaseous mixtures, the evaluation of these properties must be realised by an estimation method based on the comparison of the oxidising potential of gases in a mixture with that of the oxidising potential of oxygen in air.

Anschließend prüfte die Kommission, ob die Inlandsverkäufe von AN als Geschäfte im normalen Handelsverkehr im Sinne des Artikels 2 Absatz 4 der Grundverordnung angesehen werden konnten, indem der Nettoverkaufspreis mit den errechneten Produktionskosten verglichen wurde. [EU] The Commission subsequently examined whether the domestic sales of AN could be regarded as having been made in the ordinary course of trade in accordance with Article 2(4) of the basic Regulation, by comparing domestic net sales price with the calculated cost of production.

Anschließend werden die gemessenen Werte mit den interpolierten Werten gemäß Absatz 4.6.3 verglichen. [EU] The measured values are then compared to the interpolated values according to paragraph 4.6.3.

Anschließend werden die gemessenen Werte nach Nummer 5.6.3 mit den interpolierten Werten verglichen. [EU] The measured values are then compared to the interpolated values according to section 5.6.3.

Auch bei der Schadens- und Dumpinganalyse muss sichergestellt sein, dass gleichartige Tätigkeiten verglichen werden, d. h. Tätigkeiten im Zusammenhang mit der untersuchten Ware. [EU] Also for the purpose of carrying out an injury and dumping analysis it has to be ensured that like activities are being compared, i.e. activities related to the product under investigation.

Auch das von Caremar betriebene Streckennetz kann, insbesondere was den Golf von Neapel angeht, im Hinblick auf Verkehrsfrequenz und Fahrpläne mit einem städtischen Nahverkehrsnetz verglichen werden. [EU] Again, the network of routes operated by Caremar may be likened to a suburban transport network in terms of frequency and timetable, particularly as regards the Gulf of Naples.

Auch gehe das BdB-Gutachten von Bruttoerträgen aus, während richtigerweise Nettoerträge verglichen werden müssten. [EU] Furthermore, the study of BdB compares gross revenues whereas net revenues should be compared.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners