A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
configures
configuring
confine
confine to
confined
confined aquifer
confined explosion
confined groundwater
confined to
Search for:
ä
ö
ü
ß
313 results for
confined
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Er
musste
wegen
Befehlsverweigerung
in
der
Kaserne
bleiben
.
He
was
confined
to
barracks
for
insubordination
.
Der
Hautausschlag
war
auf
den
Rücken
beschränkt
.
The
rash
was
confined
to
the
back
.
Diese
Auswirkungen
sind
auf
Skandinavien
begrenzt
.
These
effects
are
confined
to
Scandinavia
.
Sie
liegt
mit
einer
schweren
Erkältung
im
Bett
.
She
is
confined
to
bed
with
a
severe
chill
.
Im
Westen
waren
die
Truppen
an
die
Kasernen
gebunden
.
In
the
West
,
the
troops
were
confined
to
their
barracks
.
Er
muss
das
Bett
hüten/im
Haus
bleiben
.
He
is
confined
to
bed/to
the
house
.
Die
Stadt
wurde
von
einer
Krankheit
heimgesucht
,
die
bis
dahin
auf
den
ländlichen
Raum
beschränkt
war
.
The
city
was
affected
by
a
disease
that
heretofore
was
confined
to
rural
areas
.
Bis
an
ihr
Lebensende
war
sie
an
den
Rollstuhl
gefesselt
. [G]
To
the
end
of
her
life
she
was
confined
to
a
wheelchair
.
Bisher
war
die
Diskussion
um
das
Thema
immer
in
der
ökologischen
Nische
angesiedelt
. [G]
Until
now
the
discussion
of
this
subject
was
always
confined
to
the
ecological
niche
.
Deutschsprachige
Literatur
führt
,
zumindest
von
ihrem
Anspruch
her
,
kein
Nischendasein
,
sondern
fungiert
als
Resonanzboden
all
unserer
Bewegungen
.
Und
damit
auch
unserer
politischen
. [G]
Literature
in
the
German
language
,
at
least
in
the
self-understanding
of
its
authors
,
does
not
lead
an
existence
confined
to
some
niche
,
but
functions
as
a
sound
board
of
our
movements
.
And
hence
also
of
our
political
movements
.
Die
Enge
und
vermeintliche
Überschaubarkeit
der
alpenländischen
Berglandschaft
,
die
dort
immer
noch
besonders
hochgehaltenen
Werte
und
Sitten
bieten
dieser
Sehnsucht
ein
passendes
Umfeld
. [G]
The
confined
space
and
supposed
compactness
of
the
Alpine
mountains
,
alongside
the
values
and
traditions
that
are
still
upheld
there
,
are
a
welcome
target
for
these
longings
.
Einwanderer
leben
zwar
in
Deutschland
,
aber
eben
auch
in
Zusammenhängen
,
die
nicht
auf
Deutschland
begrenzt
sind
. [G]
Immigrants
live
in
Germany
,
to
be
sure
,
but
often
in
contexts
and
connections
that
are
not
confined
to
Germany
.
In
seiner
Sorge
um
die
Kunst
belässt
er
es
nicht
bei
der
reinen
Theorie
. [G]
Nor
is
his
concern
for
the
fate
of
art
confined
to
pure
theory
.
Man
lernt
ein
Mädchen
kennen
,
kurz
vor
Kriegsende
in
Lüneburg
geboren
,
das
aufgeweckt
war
,
wild
,
aber
wegen
einer
früheren
Meningitis
nicht
sprechen
und
verstehen
konnte
und
lediglich
durch
scharfes
Beobachten
und
Gesten
mit
seiner
Umgebung
in
Kontakt
trat
. [G]
We
get
to
know
a
girl
,
born
shortly
before
the
end
of
the
war
in
Lüneburg
,
who
was
bright
,
wild
,
but
unable
to
speak
and
understand
due
to
an
early
case
of
meningitis
and
whose
contact
with
her
surroundings
was
confined
to
close
observation
and
bodily
gestures
.
Ob
der
Römer
in
Frankfurt
am
Main
oder
das
Knochenhaueramtshaus
in
Hildesheim
-
die
Rekonstruktion
untergegangener
historischer
Bauten
beschränkt
sich
nicht
auf
die
östlichen
Bundesländer
und
sie
ist
keineswegs
eine
neue
Entwicklung
. [G]
Whether
it's
a
matter
of
the
Römer
(city
hall
)
building
in
Frankfurt
or
the
Knochenhaueramtshaus
(butchers'
guild
hall
)
in
Hildesheim
-
the
rebuilding
of
ravaged
historical
edifices
isn't
confined
to
Eastern
Germany
,
nor
is
it
by
any
means
a
recent
development
.
Sicherlich
spielt
die
Radikalisierung
mit
hinein
,
aber
das
ist
nicht
nur
ein
Problem
des
Islamismus
. [G]
Of
course
the
radicalization
is
a
factor
,
but
the
problem's
not
confined
to
Islamic
fundamentalism
.
So
wenig
sich
Sappers
künstlerische
Handschrift
beschreiben
lässt
,
so
wenig
lässt
sich
sein
Oeuvre
auf
eine
Sparte
festlegen
. [G]
Sapper's
work
cannot
be
confined
to
a
single
category
any
more
than
his
artistic
style
can
be
adequately
described
.
Aber
sie
beschränkt
sich
darauf
,
die
Bank
von
Risiken
aus
Altgeschäften
abzuschirmen
. [EU]
But
its
role
is
confined
to
protecting
the
bank
from
risks
deriving
from
old
business
.
abgegrenzte
Gewässer
,
die
einer
Behandlung
unterliegen
oder
für
therapeutische
Zwecke
genutzt
werden
[EU]
confined
waters
subject
to
treatment
or
used
for
therapeutic
purposes
Alcoa
führt
aus
,
der
Transfer
der
zur
Finanzierung
des
Tarifs
erforderlichen
Mittel
erfolge
von
Privatunternehmen
(
Stromverbrauchern
)
an
ein
anderes
Privatunternehmen
(
Alcoa
),
während
der
Staat
seine
Rolle
auf
die
Verabschiedung
eines
Gesetzes
über
die
Entrichtung
der
geforderten
Beträge
beschränkt
habe
,
ohne
Ermessensspielraum
im
Hinblick
auf
die
Verwendung
der
Mittel
,
die
ausschließlich
für
die
im
Gesetz
vorgesehene
Tarifregelung
zu
erfolgen
habe
. [EU]
Alcoa
claims
that
the
funds
required
to
finance
the
tariff
are
transferred
by
private
entities
(electricity
consumers
)
to
a
private
entity
(Alcoa):
the
role
of
the
State
is
confined
to
the
adoption
of
a
law
mandating
payment
of
the
required
sums
,
with
no
discretion
to
dispose
of
the
funds
otherwise
than
in
the
implementation
of
the
statutory
scheme
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "confined":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners