DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
capitalised
Search for:
Mini search box
 

98 results for capitalised
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Dieser Wert entsteht in den Jahren 2011-2014 und wird auf das Jahr 2001 zurückgerechnet. b) Kapitalisierter Wert der weiteren Mieterträge für die nicht aufgeteilten Bereiche, zurückgerechnet auf das Jahr 2001. c) Abzüge der Kosten für die erforderlichen Sanierungen/Renovierungen zur Erreichung des erforderlichen Standards für die Aufteilung, die in den Jahren 2011 bis 2013 anfallen und auf das Jahr 2001 zurückgerechnet wurden. [EU] This worth arises in the years 2011-2014 and is written back to 2001, b) the capitalised worth of the further rent revenue flow from the non-sectioned areas, written back to 2001 and c) deductions for refurbishment/upgrading costs necessary to achieve the required standard for sectioning, carried out in the years 2011-2013 and written back to 2001.

Diese Schuldverschreibungen werden zum Bezugssatz vergütet, der um 500 Basispunkte pro Jahr erhöht wird; 350 Basispunkte pro Jahr sind jährlich nachträglich zahlbar, 150 Basispunkte pro Jahr sind zu kapitalisieren und in fine zu zahlen. [EU] They will be remunerated at the reference rate plus 500 base points a year, of which 350 base points a year will be payable annually in arrears and 150 base points a year capitalised and paid upon reimbursement.

Diese Überprüfung ergab, dass die vier bewerteten irischen Banken (Allied Irish Bank, Bank of Ireland, EBS Building Society und Irish Life & Permanent) insgesamt weitere 24 Mrd. EUR, davon 3 Mrd. EUR an bedingtem Kapital, benötigen, um in einem Stressszenario noch über eine angemessene Eigenkapitalausstattung zu verfügen. [EU] On the basis of these assessments, the four participating domestic banks (Allied Irish Bank, Bank of Ireland, EBS Building Society and Irish Life & Permanent) were found to need a total of EUR 24 billion in additional capital, including contingent capital of EUR 3 billion, to remain adequately capitalised under a stress scenario.

die Umwandlung der kapitalisierten Zinsen für den Zahlungsaufschub und das Darlehen in Gesellschaftskapital. [EU] The conversion of the capitalised interest on the payment extension and on the credit facility into capital stock.

Die Wertschöpfung zu Herstellungspreisen kann errechnet werden aus: Umsatz (ohne Mehrwertsteuer (MwSt.) und sonstige, in ähnlicher Weise absetzbare Steuern, die direkt mit dem Umsatz verbunden sind), plus selbst erstellte Anlagen, plus sonstige betriebliche Erträge, plus oder minus Vorratsveränderungen, minus Käufe von Waren und Dienstleistungen, minus Gütersteuern, die mit dem Umsatz verbunden, aber nicht absetzbar sind, plus empfangene Gütersubventionen. [EU] Value added at basic prices [2] can be calculated from turnover (excluding VAT and other similar deductible taxes directly linked to turnover), plus capitalised production, plus other operating income plus or minus the changes in stocks, minus the purchases of goods and services, minus taxes on products which are linked to turnover but not deductible plus any subsidies on products received.

Die Zinsen werden gemäß Kapitel V der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 nach der Zinseszinsformel berechnet. [EU] The interest shall be calculated as capitalised interest in conformity with Chapter V of Commission Regulation (EC) No 794/2004.

Die Zinsen werden gemäß Kapitel V der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 als kapitalisierte Zinsen berechnet. [EU] The interest shall be calculated as capitalised interest in conformity with Chapter V of Regulation (EC) No 794/2004.

Die Zinsen werden kapitalisiert, und ihre Zahlung erfolgt zum Zeitpunkt der Fälligkeit der Forderungen. [EU] The interest is capitalised, and payment is made at the same time as the payment of the debts due.

Die Zinsen werden kapitalisiert und zum Zeitpunkt der Fälligkeit der Hauptschuld bezahlt. [EU] The interest is capitalised and paid at the same time as the payment of the principal debt.

Die Zinsvergütungen können kapitalisiert oder in Form von Zuschüssen für die Finanzierung projektbezogener technischer Hilfe, vor allem für die Finanzinstitutionen in den ÜLG, verwendet werden." [EU] Interest subsidies may be capitalised or used in the form of grants to support project-related technical assistance, particularly for financial institutions in the OCTs.';

Die Zinsvergütungen können kapitalisiert oder in Form von Zuschüssen verwendet werden. [EU] Interest subsidies may be capitalised or may be used in the form of grants.

Die Zinsvergütungen können kapitalisiert oder in Form von Zuschüssen verwendet werden. [EU] Interest subsidies may be capitalised or used in the form of grants.

Ein Unternehmen darf folglich nur dann gegründet werden, wenn es eine Möglichkeit hat, seiner Geschäftstätigkeit auf dem betreffenden Markt nachzugehen bzw. wenn es von Anfang an kapitalisiert und rentabel ist. [EU] Therefore, a company should be created only if it has a chance of operating on that market, in other words, if it is capitalised and viable ab initio.

Ein Unternehmen darf nur dann gegründet werden, wenn es eine Chance hat, seine Tätigkeit auf dem betreffenden Markt auszuüben, d. h. wenn es von Anfang an mit ausreichendem Kapital ausgestattet und lebensfähig ist. [EU] Therefore, a firm should be created only if it has a chance to operate on the market concerned, in other words if it is capitalised and viable ab initio.

Es muss Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die inländischen Banken für den Bedarfsfall über eine angemessene Eigenkapitalausstattung verfügen, damit sie für die gesamte Dauer des finanziellen Beistands der EU die aufsichtsrechtlich vorgeschriebene Mindestanforderung von 10,5 % des Kernkapitals ("Tier 1") erfüllen und gleichzeitig ihren Fremdkapitalanteil bis Ende 2013 in Richtung der für das Kredit/Einlagen-Verhältnis gesetzten Zielvorgabe von 122,5 % absenken." [EU] Take action to ensure that domestic banks are adequately capitalised in the form of equity, if needed, so as to ensure that they respect the minimum regulatory requirement of a 10,5 % core tier 1 capital ratio for the entire duration of the EU financial assistance programme, while deleveraging towards the target loan-to-deposits ratio of 122,5 % by end-2013;';

Etwaige nach dem Schlusstermin für die Zahlungen noch verbleibende Jahrestranchen werden kapitalisiert und bis spätestens 31. Dezember 2015 ausgezahlt. [EU] Any remaining annual instalment after the final date for payments shall be capitalised and paid out by 31 December 2015 at the latest.

Für diese Emission gelten folgende Bedingungen: ein Kupon von 2 % kapitalisiert Ende 2004, Parität 1 ORA für 1 Aktie, Zeichnungspreis 1,40 EUR, plus eine Emissionsprämie von 10 bis 20 %. [EU] The conditions for this issue are as follows: a coupon of 2 % capitalised at the end of 2004, a parity of one ORA to one share, an issue price of EUR 1.40, plus an issue premium of 10 to 20 %.

Gebäude und Herstellungsaufwand: 25 Jahre [EU] Building and capitalised major refurbishment expenditure: 25 years

Gebäude und Herstellungsaufwand: [EU] Building and capitalised major refurbishment expenditure:

Genauere Berechnungen, die auf der Ertragswertmethode beruhten, reichte Deutschland mit seiner Stellungnahme ein. [EU] Germany provided more detailed calculations based on the capitalised value method.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners