A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for Gesellschaft)
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Bei
der
Gründung
im
Januar
2003
wurde
die
GmbH
vom
Land
Hessen
mit
zunächst
1
Mio
.
EUR
ausgestattet
(
gezeichnetes
Kapital
der
Gesellschaft
). [EU]
On
its
inception
in
January
2003
,
the
Land
endowed
the
GmbH
with
an
initial
EUR
1
million
(subscribed
capital
).
Der
niederländische
Staat
brachte
vor
,
einen
fairen
Marktpreis
für
FBN
gezahlt
zu
haben
,
wies
aber
darauf
hin
,
dass
diese
Zahlung
-
selbst
im
Falle
eines
überhöhten
Preises
-
eine
staatliche
Beihilfe
an
Fortis
SA/NV
(
als
die
verkaufende
Gesellschaft
)
und
keinesfalls
eine
staatliche
Beihilfe
an
FBN
dargestellt
hätte
. [EU]
The
Dutch
State
claimed
that
it
had
paid
a
fair
market
price
for
FBN
but
it
pointed
out
that
even
if
it
overpaid
,
that
payment
would
have
been
State
aid
to
Fortis
SA/NV
(which
was
the
selling
company
)
and
not
State
aid
to
FBN
.
Der
Personenverkehr
von
Adriatica
konzentriert
sich
größtenteils
auf
internationale
Strecken
in
der
mittleren
und
südlichen
Adria
,
insbesondere
auf
Verbindungen
mit
Albanien
(
49
%
des
Gesamtverkehrs
der
Gesellschaft
)
und
Kabotageverbindungen
mit
den
Inseln
des
Tremiti-Archipels
. [EU]
The
bulk
of
Adriatica's
passenger
traffic
is
concentrated
on
the
international
connections
in
the
middle
and
lower
Adriatic
,
especially
the
connections
with
Albania
(49 %
of
the
company's
overall
traffic
)
and
the
cabotage
connections
with
the
islands
of
the
Tremiti
archipelago
[8].
Der
wesentliche
Unterschied
zwischen
den
SICAV
(
Fonds
in
Form
einer
Gesellschaft
)
und
den
Fonds
mit
Vertragsform
ist
die
fehlende
Trennung
von
Anlagevermögen
und
Gesellschaftsvermögen
. [EU]
The
main
difference
between
SICAVs
(corporate
funds
)
and
contractual
investment
funds
is
that
,
in
the
case
of
SICAVs
,
there
is
no
distinction
between
company
capital
and
capital
invested
.
Die
Einbringung
von
Anteilen
ist
in
der
Fusionsrichtlinie
definiert
als
der
Vorgang
,
durch
den
eine
Gesellschaft
,
ohne
aufgelöst
zu
werden
,
ihren
Betrieb
insgesamt
oder
einen
oder
mehrere
Teilbetriebe
in
eine
andere
Gesellschaft
gegen
Gewährung
von
Anteilen
am
Gesellschaftskapital
der
übernehmenden
Gesellschaft
einbringt
(
dabei
kann
es
sich
um
eine
von
der
einbringenden
Gesellschaft
kontrollierte
neu
gegründete
Gesellschaft
handeln
,
deren
Anfangskapitalausstattung
aus
den
eingebrachten
Anteilen
besteht
,
oder
um
eine
bereits
bestehende
Gesellschaft
). [EU]
Under
the
Merger
Directive
, a
transfer
of
assets
is
defined
as
a
transaction
whereby
a
company
transfers
without
being
dissolved
all
or
one
or
more
branches
of
its
activity
to
another
company
in
exchange
for
the
transfer
of
securities
representing
the
capital
of
the
company
receiving
the
transfer
(either a
newly
established
subsidiary
whose
initial
capitalisation
consists
of
the
transferred
shares
or
an
existing
company
).
Dieses
unternehmerische
Risiko
rechtfertige
das
Bestehen
einer
Mitunternehmerschaft
(
sog
.
atypische
stille
Gesellschaft
),
die
steuerliche
Qualifikation
der
Stillen
Einlage
als
Eigenkapital
der
Mitunternehmerschaft
und
die
Nichtabzugsfähigkeit
des
Gewinnanteils
des
stillen
Gesellschafters
als
Betriebsausgabe
bei
der
Helaba
. [EU]
This
business
risk
justified
the
existence
of
a
partnership
(so-called
atypical
silent
partnership
),
the
ranking
of
the
silent
partnership
contribution
for
tax
purposes
as
partnership
equity
capital
and
the
non-deductibility
of
the
silent
partner's
profit
share
as
operating
expenditure
on
the
part
of
Helaba
.
Es
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
Zinszahlungen
von
Exempt
1929
Holdings
(
wie
von
jeder
luxemburgischen
Gesellschaft
)
an
natürliche
Personen
-
wirtschaftliche
Eigentümer
im
Sinne
der
Richtlinie
2003/48/EG
des
Rates
vom
3.
Juni
2003
im
Bereich
der
Besteuerung
von
Zinserträgen
–
;,
die
in
einem
Mitgliedstaat
gebietsansässig
sind
,
nach
dieser
Richtlinie
in
Luxemburg
der
Quellensteuer
unterliegen
. [EU]
Interest
payments
made
by
exempt
1929
holding
companies
(as
by
any
other
Luxembourg
company
)
to
individuals
-
beneficial
owners
within
the
meaning
of
Council
Directive
2003/48/EC
of
3
June
2003
on
taxation
of
savings
income
in
the
form
of
interest
payments
-
who
are
resident
in
another
Member
State
are
subject
to
the
withholding
tax
provided
for
by
the
said
Directive
,
in
Luxembourg
.
Für
die
Gewährleistung
einer
möglichst
großen
Beteiligung
an
der
fVRR
wird
also
den
Beschäftigten
,
die
bereits
die
höchste
Gehaltsskala
der
OTE
erreicht
haben
,
ein
zusätzlicher
Bonus
gewährleistet
(
Anreize
für
das
Ausscheiden
aus
der
Gesellschaft
). [EU]
In
order
to
ensure
maximum
participation
in
the
VRS
,
an
extra
incentive
to
leave
is
therefore
provided
to
employees
having
already
reached
the
top
of
OTE's
salary
scale
.
Geben
Sie
bitte
eine
kurze
Zusammenfassung
der
nationalen
Strategie
für
erneuerbare
Energien
,
unter
Angabe
der
Ziele
(z. B.
Versorgungssicherheit
,
Vorteile
für
Umwelt
,
Wirtschaft
,
Gesellschaft
)
und
der
wichtigsten
strategischen
Aktionslinien
. [EU]
Please
give
a
short
overview
of
the
national
renewable
energy
policy
describing
the
objectives
of
the
policy
(such
as
security
of
supply
,
environmental
,
economic
and
social
benefits
)
and
the
main
strategic
lines
of
action
.
Hinweis
1:
Handelt
es
sich
bei
dem
Antragsteller
um
ein
EVU
oder
einen
IB
,
so
tragen
diese
sämtliche
dem
Steller
eines
Antrags
auf
Inbetriebnahmegenehmigung
zukommenden
Verantwortlichkeiten
,
allerdings
unabhängig
von
ihrer
Tätigkeit
als
EVU
oder
IB
.
Der
Umstand
,
dass
es
sich
um
ein
EVU
oder
einen
IB
(
oder
sogar
eine
andere
Gesellschaft
)
handelt
,
berührt
nicht
ihre
Funktionen
und
Zuständigkeiten
als
Steller
eines
Antrags
auf
Inbetriebnahmegenehmigung
. [EU]
Note
1:
If
an
RU
or
an
IM
happens
to
be
an
applicant
for
authorisation
for
placing
in
service
they
bear
all
the
responsibilities
allocated
to
the
applicant
for
authorisation
for
placing
in
service
,
but
this
is
independent
from
their
activity
as
RU
or
IM
.
The
fact
that
it
is
an
RU
and
IM
(or
even
another
company
)
has
no
impact
on
its
roles
and
responsibilities
as
applicant
for
an
authorisation
for
placing
in
service
.
Im
Güterverkehr
entfallen
90
%
des
insgesamt
von
Adriatica
beförderten
Volumens
auf
die
Kabotageverbindungen
mit
Sizilien
und
die
internationalen
Strecken
in
der
mittleren
und
südlichen
Adria
(
67
%
des
Güterverkehrs
der
Gesellschaft
). [EU]
In
terms
of
freight
traffic
,
over
90
%
of
Adriatica's
overall
volume
is
accounted
for
by
the
cabotage
connections
with
Sicily
and
the
international
connections
in
the
middle
and
lower
Adriatic
(67 %
of
the
company's
total
freight
traffic
) [9].
Im
Rahmen
dieser
Regelung
erfolgt
keine
Anerkennung
des
Zuwachses
des
steuerlichen
Werts
der
Aktiva
und
der
ausgetauschten
Aktien
,
womit
den
an
der
Umstrukturierung
beteiligten
Gesellschaften
auch
kein
steuerlicher
Vorteil
eingeräumt
wurde
.
Außerdem
wurde
die
Besteuerung
des
aufgrund
der
Übertragung
realisierten
Wertzuwachses
bis
zu
einer
späteren
steuerlichen
Berücksichtigung
zurückgestellt
(z. B.
durch
die
Veräußerung
der
Aktiva
durch
die
übernehmende
Gesellschaft
oder
durch
Veräußerung
der
Aktien
durch
die
einbringende
Gesellschaft
). [EU]
Under
that
regime
,
since
there
was
no
step-up
in
the
tax
bases
of
the
assets
and
stocks
exchanged
,
there
was
no
tax
advantage
granted
to
the
reorganising
parties
and
the
taxation
of
the
gain
realised
from
the
transfer
was
only
temporarily
deferred
for
future
recognition
(such
as
the
sale
of
the
assets
by
the
transferee
or
the
stocks
by
the
transferor
).
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesellschaft)":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners