A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Fahrzeugsektor
Fahrzeugsicherheit
Fahrzeugspeicherung
Fahrzeugsteuerung
Fahrzeugstruktur
Fahrzeugsäulen
Fahrzeugtechnik
Fahrzeugteil
Fahrzeugtyp
Search for:
ä
ö
ü
ß
113 results for
Fahrzeugstruktur
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Berührungsstellen
des
Kopfes
der
Prüfpuppe
mit
der
Innenseite
der
Fahrzeugstruktur
[EU]
Any
contact
of
the
manikin's
head
with
the
interior
of
the
vehicle
body
shell
"Boden"
der
untere
Teil
der
Fahrzeugstruktur
,
der
die
Seitenwände
des
Fahrzeugs
verbindet
. [EU]
'floor'
means
the
lower
part
of
the
vehicle
body-work
connecting
the
vehicle
side
walls
.
darf
jedes
üblicherweise
vorgesehene
Teil
angebracht
werden
,
das
voraussichtlich
zur
Festigkeit
der
Fahrzeugstruktur
beiträgt
. [EU]
any
fitting
normally
provided
and
likely
to
contribute
to
the
rigidity
of
the
vehicle
structure
may
be
fitted
.
Das
Fahrzeug
kann
mit
zusätzlichen
Massen
beschwert
werden
,
die
bis
zu
10
%
seiner
Leermasse
im
fahrbereiten
Zustand
betragen
,
sofern
sie
an
der
Fahrzeugstruktur
so
befestigt
sind
,
dass
sie
das
Verhalten
der
Fahrgastzellenstruktur
bei
der
Prüfung
nicht
beeinflussen
. [EU]
The
vehicle
may
be
weighted
to
an
extent
not
exceeding
10
per
cent
of
its
unladen
kerb
weight
with
additional
weights
rigidly
secured
to
the
structure
in
such
a
way
as
not
to
affect
the
behaviour
of
the
structure
of
the
passenger
compartment
during
the
test
.
Das
Verhältnis
zwischen
Fahrzeug
und
Koordinatensystem
wird
über
Bezugspunkte
an
der
Fahrzeugstruktur
bestimmt
. [EU]
The
relation
between
vehicle
and
coordinate
system
is
established
through
reference
points
of
the
body
.
Dazu
gehören
u. a.
die
Vorschriften
über
die
Festigkeit
der
Fahrzeugstruktur
,
über
Systeme
,
die
die
Kontrolle
des
Fahrers
über
das
Fahrzeug
unterstützen
,
über
Systeme
,
die
dem
Fahrer
Sicht
auf
die
Straße
ermöglichen
und
ihn
über
den
Zustand
des
Fahrzeugs
und
die
Beschaffenheit
des
Fahrzeugumfelds
informieren
,
über
Beleuchtungseinrichtungen
,
über
Insassenschutzsysteme
,
über
die
Fahrzeugaußenseite
und
Zubehörteile
sowie
die
Vorschriften
für
Fahrzeugmassen
und
-abmessungen
,
Reifen
und
Fahrerassistenzsysteme
sowie
verschiedene
weitere
Einrichtungen
. [EU]
Those
provisions
should
include
,
but
not
be
limited
to
,
requirements
relating
to
vehicle
structural
integrity
,
systems
to
aid
the
driver's
control
of
the
vehicle
,
systems
to
provide
the
driver
with
visibility
and
information
on
the
state
of
the
vehicle
and
the
surrounding
area
,
vehicle
lighting
systems
,
vehicle
occupant
protection
systems
,
the
vehicle
exterior
and
accessories
,
vehicle
masses
and
dimensions
,
vehicle
tyres
and
advanced
vehicle
systems
and
various
other
items
.
Der
Hersteller
der
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
muss
angeben
,
ob
die
für
die
Befestigung
der
Rückhalteeinrichtung
an
der
Fahrzeugstruktur
erforderlichen
Verankerungen
mit
den
Anforderungen
über
die
Lage
und
Festigkeit
übereinstimmen
,
die
in
Abschnitt
3
und
den
nachfolgenden
Absätzen
in
der
Empfehlung
an
die
Regierungen
enthalten
sind
,
die
beabsichtigen
,
spezielle
Anforderungen
hinsichtlich
der
Verankerungen
von
Rückhalteeinrichtungen
in
Personenwagen
zu
erlassen
. [EU]
The
child
restraint
manufacturer
shall
indicate
if
the
anchorages
required
for
attaching
the
restraint
to
the
car
structure
are
in
accordance
with
the
position
and
strength
requirements
of
paragraph
3
onwards
in
the
recommendation
given
to
Governments
intending
to
adopt
specific
requirements
relating
to
anchorages
for
child
restraints
used
in
passenger
cars
[1].
Der
Technische
Dienst
kann
verlangen
,
dass
Prüfungen
an
der
tatsächlichen
Fahrzeugstruktur
durchgeführt
werden
,
damit
die
Gültigkeit
des
mathematischen
Modells
nachgewiesen
werden
kann
und
die
in
dem
Modell
verwendeten
Annahmen
überprüft
werden
können
[EU]
The
technical
service
may
require
tests
to
be
carried
out
on
the
actual
vehicle
structure
to
prove
the
validity
of
the
mathematical
model
and
to
verify
the
assumptions
made
in
the
model
dessen
Koordinaten
in
Bezug
auf
die
Fahrzeugstruktur
bestimmt
sind
[EU]
has
co-ordinates
determined
in
relation
to
the
vehicle
structure
die
Beschleunigung
oder
Verzögerung
des
Prüfschlittens
und
der
Fahrzeugstruktur
mindestens
für
die
ersten
300
ms
. [EU]
the
trolley
and
vehicle
body
shell
acceleration
or
deceleration
for
at
least
the
first
300
ms
.
Die
Beschleunigungskurve
des
Prüfschlittens
,
der
mit
Ballast
beschwert
ist
,
muss
innerhalb
der
im
Diagramm
in
Anhang
8
schraffierten
Fläche
liegen
und
über
dem
durch
die
Koordinaten
10
g, 5
ms
und
20
g,
10
ms
bestimmten
Abschnitt
bleiben
.
Der
Beginn
des
Aufpralls
(
T0
)
ist
nach
der
ISO-Norm
17
373:2005
für
einen
Beschleunigungswert
von
0,5 g
festgelegt
.
Die
Gesamtmasse
von
Prüfschlitten
,
Fahrzeugstruktur
und
Ballast
darf
in
keinem
Fall
um
mehr
als
±
40
kg
von
der
für
Kalibrierprüfungen
festgelegten
Nennmasse
abweichen
. [EU]
The
acceleration
curve
of
the
trolley
,
weighted
with
inert
mass
,
must
remain
within
the
hatched
area
of
the
graph
in
Annex
8,
and
stay
above
the
segment
defined
by
the
coordinates
10
g, 5
ms
and
20
g,
10
ms
.
The
start
of
the
impact
(T0)
is
defined
,
according
to
ISO
17373
(2005)
for
a
level
of
acceleration
of
0,5 g.
In
no
case
shall
the
total
mass
of
the
trolley
and
vehicle
structure
and
inert
masses
differ
from
the
nominal
value
for
calibration
tests
by
more
than
±
40
kg
.
die
Festigkeit
der
Fahrzeugstruktur
,
einschließlich
Aufprallversuche
[EU]
vehicle
structure
integrity
,
including
impact
tests
Die
gegebenenfalls
zu
entfernenden
Teile
der
Fahrzeugstruktur
können
durch
Teile
gleicher
Festigkeit
ersetzt
werden
,
wenn
sie
die
Bewegung
der
Prüfpuppe
nicht
behindern
. [EU]
The
parts
of
the
structure
eliminated
may
be
replaced
by
parts
of
equivalent
strength
,
provided
they
do
not
hinder
the
movement
of
the
manikin
.
Die
Gesamtmasse
von
Prüfschlitten
,
Fahrzeugstruktur
und
Ballast
darf
in
keinem
Fall
um
mehr
als
±
40
kg
von
der
für
Kalibrierprüfungen
festgelegten
Nennmasse
abweichen
. [EU]
In
no
case
shall
the
total
mass
of
the
trolley
and
vehicle
structure
and
inert
masses
differ
from
the
nominal
value
for
calibration
tests
by
more
than
±
40
kg
.
Die
in
Absatz
6.4.2
und
6.4.3.1
angegebenen
Abmessungen
können
auf
weniger
als
800
mm
bei
Vordersitzen
und
weniger
als
750
mm
bei
anderen
Sitzen
verringert
werden
,
damit
ein
ausreichender
Abstand
zwischen
der
Kopfstütze
und
der
Unterseite
des
Daches
,
den
Fenstern
oder
irgendeinem
Teil
der
Fahrzeugstruktur
vorhanden
ist
;
der
Abstand
darf
jedoch
nicht
größer
als
25
mm
sein
.
Bei
Sitzen
mit
Verstell-
und/oder
Einstelleinrichtungen
gilt
dies
für
alle
Stellungen
der
Sitze
. [EU]
The
dimensions
mentioned
in
paragraphs
6.4.2
and
6.4.3.1
above
may
be
less
than
800
mm
in
the
case
of
front
seats
and
750
mm
in
the
case
of
other
seats
to
leave
adequate
clearance
between
the
head
restraint
and
the
interior
surface
of
the
roof
,
the
windows
or
any
part
of
the
vehicle
structure
;
however
,
the
clearance
shall
not
exceed
25
mm
.
In
the
case
of
seats
fitted
with
displacement
and/or
adjustment
systems
,
this
shall
apply
to
all
seat
positions
.
Die
in
den
Nummern
5.5.2
und
5.5.3.1
vorgeschriebenen
Abmessungen
können
auf
weniger
als
800
mm
bei
Vordersitzen
und
weniger
als
750
mm
bei
anderen
Sitzen
verringert
werden
,
damit
ein
ausreichender
Abstand
zwischen
der
Kopfstütze
und
der
Unterseite
des
Daches
,
den
Fenstern
oder
irgendeinem
Teil
der
Fahrzeugstruktur
vorhanden
ist
;
der
Zwischenraum
darf
jedoch
nicht
mehr
als
25
mm
betragen
.
Bei
Sitzen
mit
Verstell-
und/oder
Einstelleinrichtungen
gilt
dies
für
alle
Stellungen
der
Sitze
. [EU]
The
dimensions
mentioned
in
paragraphs
5.5.2.
and
5.5.3.1.
may
be
less
than
800
mm
in
the
case
of
front
seats
and
750
mm
in
the
case
of
other
seats
to
leave
adequate
clearance
between
the
head
restraint
and
the
interior
surface
of
the
roof
,
the
windows
or
any
part
of
the
vehicle
structure
;
however
,
the
clearance
shall
not
exceed
25
mm
.
In
the
case
of
seats
fitted
with
displacement
and/or
adjustment
systems
,
this
shall
apply
to
all
seat
positions
.
Die
in
den
Nummern
5.6.2
und
5.6.3.1
vorgeschriebenen
Abmessungen
können
auf
weniger
als
800
mm
bei
Vordersitzen
und
weniger
als
750
mm
bei
anderen
Sitzen
verringert
werden
,
damit
ein
ausreichender
Abstand
zwischen
der
Kopfstütze
und
der
Unterseite
des
Daches
,
den
Fenstern
oder
irgendeinem
Teil
der
Fahrzeugstruktur
vorhanden
ist
;
der
Zwischenraum
darf
jedoch
nicht
mehr
als
25
mm
betragen
.
Bei
Sitzen
mit
Verstell-
und/oder
Einstelleinrichtungen
gilt
dies
für
alle
Stellungen
der
Sitze
. [EU]
The
dimensions
mentioned
in
paragraphs
5.6.2
and
5.6.3.1
above
may
be
less
than
800
mm
in
the
case
of
front
seats
and
750
mm
in
the
case
of
other
seats
to
leave
adequate
clearance
between
the
head
restraint
and
the
interior
surface
of
the
roof
,
the
windows
or
any
part
of
the
vehicle
structure
;
however
,
the
clearance
shall
not
exceed
25
mm
.
In
the
case
of
seats
fitted
with
displacement
and/or
adjustment
systems
,
this
shall
apply
to
all
seat
positions
.
Die
in
6.4.2
und
6.4.3.1
angegebenen
Abmessungen
können
auf
weniger
als
800
mm
bei
Vordersitzen
und
weniger
als
750
mm
bei
anderen
Sitzen
verringert
werden
,
damit
ein
ausreichender
Abstand
zwischen
der
Kopfstütze
und
der
Unterseite
des
Daches
,
den
Fenstern
oder
irgendeinem
Teil
der
Fahrzeugstruktur
vorhanden
ist
;
der
Abstand
darf
jedoch
nicht
größer
als
25
mm
sein
.
Bei
Sitzen
mit
Verstell-
und/oder
Einstelleinrichtungen
gilt
dies
für
alle
Stellungen
der
Sitze
. [EU]
The
dimensions
mentioned
in
paragraphs
6.4.2
and
6.4.3.1
above
may
be
less
than
800
mm
in
the
case
of
front
seats
and
750
mm
in
the
case
of
other
seats
to
leave
adequate
clearance
between
the
head
restraint
and
the
interior
surface
of
the
roof
,
the
windows
or
any
part
of
the
vehicle
structure
;
however
,
the
clearance
shall
not
exceed
25
mm
.
In
the
case
of
seats
fitted
with
displacement
and/or
adjustment
systems
,
this
shall
apply
to
all
seat
positions
.
Die
Kopfstütze
ist
so
am
Sitz
oder
an
der
Fahrzeugstruktur
zu
befestigen
,
dass
der
während
der
Prüfung
vom
Prüfkopf
ausgeübte
Druck
nicht
dazu
führen
kann
,
dass
starre
gefährliche
Teile
aus
der
Polsterung
der
Kopfstütze
oder
ihrer
Befestigungsvorrichtung
an
der
Rückenlehne
herausragen
. [EU]
The
head
restraint
shall
be
secured
to
the
seat
or
to
the
vehicle
structure
in
such
a
way
that
no
rigid
and
dangerous
parts
project
from
the
padding
of
the
head
restraint
or
from
its
attachment
to
the
seat-back
as
a
result
of
the
pressure
exerted
by
the
headform
during
the
test
.
Die
Kopfstütze
muss
am
Sitz
oder
gegebenenfalls
an
der
Fahrzeugstruktur
derart
befestigt
sein
,
dass
nicht
infolge
des
Drucks
,
der
während
der
Prüfung
vom
Kopf
ausgeübt
wird
,
starre
und
gefährliche
Teile
aus
der
Polsterung
der
Kopfstütze
,
aus
der
Verankerung
oder
aus
der
Rückenlehne
des
Sitzes
herausragen
. [EU]
The
head
restraint
shall
be
anchored
to
the
seat
or
,
where
appropriate
,
to
the
vehicle
structure
,
in
such
a
way
that
no
rigid
and
dangerous
part
projects
from
the
padding
of
the
head
restraint
,
from
the
anchorage
or
from
the
seat
back
as
a
result
of
the
pressure
exerted
by
the
head
during
the
test
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrzeugstruktur":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners