DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Exportkreditversicherung
Search for:
Mini search box
 

41 results for Exportkreditversicherung
Word division: Ex·port·kre·dit·ver·si·che·rung
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Abschnitt III des Anhangs I und die Anhänge VIII und IX werden am Ende des Kapitels über Beschwerden - Formblatt für Beschwerden über mutmaßlich rechtswidrige staatliche Beihilfen, Kapitel über Beihilfen im Seeverkehr bzw. Kapitel über die kurzfristige Exportkreditversicherung des Leitfadens für staatlichen Beihilfen eingearbeitet. [EU] Section III of Annex I and Annexes VIII and IX will be incorporated at the end of the text of the Chapter on Complaints - form for the submission of complaints concerning alleged unlawful State aid, Chapter on Aid to maritime transport and Chapter on Short-term export-credit insurance of the State Aid Guidelines, respectively.

Anwendbarkeit der Mitteilung zur kurzfristigen Exportkreditversicherung [EU] Applicability of the Communication on short-term export-credit insurance

Beihilfen für die Internationalisierung der Unternehmen, ausgenommen Beihilfen für die erste Teilnahme eines Unternehmens an einer Messe oder Ausstellung, beschränkt auf KMU, sowie Beihilfen, welche die in der Mitteilung der Kommission über die kurzfristige Exportkreditversicherung festgelegten Kriterien erfüllen [EU] Aid to enterprises for internationalisation, except aid that is confined to SMEs for an enterprise's first participation in a fair or exhibition, and aid that satisfies the criteria set out in the Commission communication on short-term export-credit insurance

Damit nach Ablauf der Geltungsdauer des Kapitals 17A des Leitfadens für staatliche Beihilfen keine "Rechtslücke" eintritt, hält es die EFTA-Überwachungsbehörde unter diesen Umständen für angemessen, die Geltungsdauer von Kapitel 17A bis zum 30. Juni 2006 zu verlängern oder so lange, bis sie die Leitlinien für die kurzfristige Exportkreditversicherung ändert oder neue Leitlinien beschließt, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher eintritt. [EU] WHEREAS under such circumstances, in order to avoid a 'legal vacuum' due to the expiry of Chapter 17A of the State Aid Guidelines, the Authority finds it desirable to extent the validity of Chapter 17A until 30 June 2006 or until the date the Authority adopts any changes or new guidelines on short term export-credit insurance, whichever comes first,

Daraus folgt, dass die dem ausländischen Käufer gewährte Bürgschaft diesem das Recht auf den günstigsten Kredit verschafft, wogegen die Exportkreditversicherung nicht diesen Effekt hat. [EU] It follows that the guarantee given to the foreign buyer enhances its ability to take out loans on more favourable terms, whereas export-credit insurance has no such effect.

Darüber hinaus hat die Mitteilung zur kurzfristigen Exportkreditversicherung das Ziel, durch staatliche Beihilfen entstehende Wettbewerbsverzerrungen im Exportkreditversicherungssektor zu beseitigen, in dem staatliche und private Exportkreditversicherer miteinander konkurrieren; daher gilt die Mitteilung nur für Versicherungen und kann nur auf diese angewandt werden. [EU] Moreover, the Communication on short-term export-credit insurance has the declared aim of removing distortion of competition due to State aid in the sector of export-credit insurance business where there is competition between public and private export-credit insurers, i.e. the Communication refers and is applicable only to insurance.

Dennoch bleiben weitere Fragen, auch wenn die Mitteilung anwendbar wäre, weil die Exportkreditversicherung und die von der Eximbank gewährten Bürgschaften gleichwertig sind. [EU] Finally, even if export-credit insurance and the Eximbank guarantee were equivalent and the Communication was applicable, some concerns would remain.

Der frühere Abschnitt III von Anhang I und die Anhänge VIII und IX wurden am Ende der diesbezüglichen Kapitel (Kapitel über Beschwerden - Formblatt für Beschwerden über mutmaßlich rechtswidrige staatliche Beihilfen, Kapitel über die staatlichen Beihilfen im Seeverkehr und Kapitel über die kurzfristige Exportkreditversicherung des Leitfadens für staatliche Beihilfen) eingearbeitet. [EU] Former Section III of Annex I, Annex VIII and IX have been incorporated at the end of the text of the relevant chapter (Chapter on Complaints - form for the submission of complaints concerning alleged unlawful State aid, Chapter on Aid to maritime transport and Chapter on Short-term export-credit insurance of the State Aid Guidelines respectively).

Die EFTA-Überwachungsbehörde hat am 19. Januar 1994 verfahrens- und materiellrechtliche Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen erlassen [4]. Die Europäische Kommission der Europäischen Gemeinschaften [5] hat am 11. Dezember 2004 eine Mitteilung zur Verlängerung der Laufzeit der Mitteilung über die kurzfristige Exportkreditversicherung [6] veröffentlicht.Diese Mitteilung ist von Bedeutung für den Europäischen Wirtschaftsraum. [EU] RECALLING the Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid [3] adopted on 19 January 1994 by the EFTA Surveillance Authority [4]; WHEREAS, on 11 December 2004, the Commission of the European Communities [5] published a communication concerning the prolongation of the Communication on short-term export-credit insurance [6];WHEREAS this communication is also of relevance for the European Economic Area.

Die EFTA-Überwachungsbehörde hat am 19. Januar 1994 verfahrens- und materiellrechtliche Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen erlassen [4].Die Europäische Kommission hat Änderungen an der Mitteilung über die kurzfristige Exportkreditversicherung angenommen [5].Diese Änderungen sind auch für den Europäischen Wirtschaftsraum von Bedeutung. [EU] RECALLING the Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid [3] adopted on 19 January 1994 by the EFTA Surveillance Authority [4],WHEREAS the European Commission adopted amendments to its Communication on short-term export credit insurance [5],WHEREAS these amendments to the Communication are also of relevance for the European Economic Area,

Die EFTA-Überwachungsbehörde hat am 19. Januar 1994 verfahrens- und materiellrechtliche Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen erlassen [5].Die dem Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für die kurzfristige Exportkreditversicherung [6] entsprechenden Vorschriften wurden in das Kapitel 17A des Leitfadens für staatliche Beihilfen übernommen [7].Kapitel 17A des Leitfadens für staatliche Beihilfen läuft zum 31. Dezember 2005 aus. [EU] RECALLING the Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid [4] adopted on 19 January 1994 by the Authority [5],WHEREAS the rules corresponding to the Community framework for state aid to short term export credit insurance [6] are taken into Chapter 17A of the State Aid Guidelines [7],WHEREAS Chapter 17A of the State Aid Guidelines expires on 31 December 2005,

Die Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens wird von der Kommission damit begründet, dass Zweifel an der Maßnahme bestehen, da die Ausfuhrbürgschaft, die von der Eximbank gewährt werden soll, und die Exportkreditversicherung, die Gegenstand der Mitteilung ist, in Bezug auf mehrere Aspekte voneinander abweichen, insbesondere: [EU] In the decision initiating proceedings the Commission considered that the measure raised doubts since the export guarantee to be given by Eximbank and the export-credit insurance covered by the Communication appeared to differ in a number of respects, in particular:

Die entsprechenden Vorschriften der Mitteilung über die kurzfristige Exportkreditversicherung wurden im Kapitel 17A der Leitlinien für staatliche Beihilfen berücksichtigt. [EU] WHEREAS the rules corresponding to the Communication on short-term export-credit insurance were taken into Chapter 17A of the State Aid Guidelines.

Die Europäische Kommission wird den Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für die kurzfristige Exportkreditversicherung noch im Jahr 2005 ändern. [EU] WHEREAS the European Commission is in the process of adopting before the end of 2005 amendments to the Community framework for state aid to short term export credit insurance,

Die Exportkreditversicherung deckt immer mit dem Käufer verbundene Risiken (d. h. wenn der Käufer den Lieferanten nicht bezahlt), während durch die Bürgschaften, die die Eximbank den KMU mit begrenztem Ausfuhrumsatz gewährt, das Risiko der Nichtrückzahlung eines Kredits durch den Ausführer abgedeckt wird. Daher stellt die Bürgschaft für KMU mit begrenztem Ausfuhrumsatz eigentlich eine Förderung der Ausfuhrgeschäfte von KMU dar, die sich nicht ausschließlich auf die mit dem Käufer verbundenen Risiken bezieht. [EU] While export-credit insurance always covers risks associated with the buyer (i.e. the risk that the buyer might not pay the supplier), the guarantee to be given by Eximbank to an exporting SME with limited export turnover covers the risks of non-repayment of a loan by the exporter itself, which is in fact a support for export activities of SMEs with limited export turnover not exclusively linked to the risks of the buyer.

Dies entspricht der Mitteilung über die kurzfristige Exportkreditversicherung. [EU] This is in accordance with the communication on short-term export-credit insurance.

Diese Tatsache steht nicht im Widerspruch zu der Mitteilung der Kommission an die Mitgliedstaaten nach Artikel 93 Absatz 1 EG-Vertrag zur Anwendung der Artikel 92 und 93 EG-Vertrag auf die kurzfristige Exportkreditversicherung, gemäß der, auch wenn es einen Markt für kurzfristige Exportkreditversicherungen gibt, dies nicht unbedingt auch für mittel- und langfristige Versicherungen zutrifft. [EU] This is not contradicted by the Commission communication to the Member States pursuant to Article 93(1) of the EC Treaty applying Articles 92 and 93 of the Treaty to short-term export-credit insurance [10], according to which, while there is a market for short-term export-credit insurance, this is not always the case for medium- and long-term insurance.

"Diese Vorschriften gelten vom 1. Juni 1998 bis 30. Juni 2006 oder bis zu dem Zeitpunkt, zu dem die EFTA-Überwachungsbehörde neue Leitlinien zur kurzfristigen Exportkreditversicherung beschließt oder die bestehenden Leitlinien ändert, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher eintritt". [EU] 'These rules will apply from 1 June 1998 until 30 June 2006 or until the date the Authority adopts any changes or new guidelines on short term export-credit insurance, whichever comes first'.

Die ungarischen Behörden bekräftigen in ihrer Stellungnahme zur Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens ferner, dass die von der Eximbank zu gewährende Bürgschaft sich in wesentlichen Punkten von der Exportkreditversicherung unterscheidet. [EU] The comments of the Hungarian authorities confirm the interpretation set out in the decision initiating proceedings that the guarantee to be granted by Eximbank differs in important respects from export-credit insurance.

Folglich ist es nicht angebracht, die Vorschriften für die kurzfristige Exportkreditversicherung so auszulegen, dass nur die Versicherung abgedeckt ist und andere kurzfristige Dienste nicht, da dies eine Diskriminierung der Ausfuhrkreditbürgschaften gewährenden Einrichtungen bedeuten würde. [EU] Therefore, it is not appropriate to interpret the Communication setting out the rules on short-term export-credit insurance so that it only covers insurance and leaves out other short-term transactions, since that would discriminate against export-credit guarantee institutions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners