A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Bulbärsprache
Bulbärzeichen
Bulette
Bulgare
Bulgarien
Bulgarin
Bulimie
Bullauge
Bulldog
Search for:
ä
ö
ü
ß
2234 results for
Bulgarien
Word division: Bul·ga·ri·en
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Ab
dem
1.
Januar
2007
müssen
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
,
die
in
Bulgarien
und
Rumänien
(
den
neuen
Mitgliedstaaten
)
hergestellt
werden
,
gemäß
den
maßgeblichen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
hinsichtlich
der
Betriebsstruktur
und
-hygiene
sowie
der
Kontrolle
und
der
Genusstauglichkeitskennzeichnung
der
Erzeugnisse
in
den
Verkehr
gebracht
werden
. [EU]
From
1
January
2007
,
products
of
animal
origin
obtained
in
Bulgaria
and
Romania
(the
new
Member
States
),
will
have
to
be
placed
on
the
market
in
compliance
with
the
relevant
Community
rules
in
particular
as
regards
the
structure
of
and
hygiene
in
establishments
and
the
control
and
the
health
marking
of
the
products
.
Ab
dem
1.
Januar
2007
müssen
Sperma
,
Eizellen
und
Embryonen
,
die
von
Rindern
,
Schweinen
,
Schafen
,
Ziegen
und
Pferden
aus
Bulgarien
und
Rumänien
gewonnen
wurden
und
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel
bestimmt
sind
,
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
entsprechen
. [EU]
From
1
January
2007
,
semen
,
ova
and
embryos
of
the
bovine
,
porcine
,
ovine
,
caprine
and
equine
species
obtained
in
Bulgaria
and
Romania
and
intended
for
intra-Community
trade
have
to
comply
with
Community
legislation
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
dürfen
für
die
Benutzung
der
Haupttransitstrecken
gemäß
Anhang
I
der
Entscheidung
Nr
.
1692/96/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
gemeinschaftliche
Leitlinien
für
den
Aufbau
eines
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
durch
Fahrzeuge
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
96/53/EG
entsprechen
,
keine
Beschränkungen
vorgesehen
werden
.Bulgarien
hält
seinen
in
den
nachstehenden
Übersichten
wiedergegebenen
Zeitplan
für
den
Ausbau
seines
Hauptstraßennetzes
ein
. [EU]
As
from
the
date
of
accession
,
no
restrictions
may
be
imposed
on
the
use
,
by
vehicles
complying
with
the
requirements
of
Directive
96/53/EC
,
of
the
main
transit
routes
set
out
in
Annex
I
to
Decision
No
1692/96/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
23
July
1996
on
Community
guidelines
for
the
development
of
the
trans-European
transport
network
.Bulgaria
shall
adhere
to
the
timetable
set
out
in
the
tables
below
for
the
upgrading
of
its
main
road
network
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
sind
die
ursprünglichen
Verträge
und
die
vor
dem
Beitritt
erlassenen
Rechtsakte
der
Organe
und
der
Europäischen
Zentralbank
für
Bulgarien
und
Rumänien
verbindlich
und
gelten
in
diesen
Staaten
nach
Maßgabe
der
genannten
Verträge
und
dieser
Akte
. [EU]
From
the
date
of
accession
,
the
provisions
of
the
original
Treaties
and
the
acts
adopted
by
the
institutions
and
the
European
Central
Bank
before
accession
shall
be
binding
on
Bulgaria
and
Romania
and
shall
apply
in
those
States
under
the
conditions
laid
down
in
those
Treaties
and
in
this
Act
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
sind
die
Verfassung
,
der
EAG-Vertrag
und
die
vor
dem
Beitritt
erlassenen
Rechtsakte
der
Organe
für
Bulgarien
und
Rumänien
verbindlich
und
gelten
in
diesen
Staaten
nach
Maßgabe
der
Verfassung
,
des
EAG-Vertrags
und
dieses
Protokolls
. [EU]
From
the
date
of
accession
,
the
provisions
of
the
Constitution
,
the
EAEC
Treaty
and
the
acts
adopted
by
the
institutions
before
accession
shall
be
binding
on
Bulgaria
and
Romania
and
shall
apply
in
those
States
under
the
conditions
laid
down
in
the
Constitution
,
in
the
EAEC
Treaty
and
in
this
Protocol
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
und
bis
zum
Inkrafttreten
der
in
Absatz
2
genannten
erforderlichen
Protokolle
wenden
Bulgarien
und
Rumänien
die
Abkommen
oder
Übereinkünfte
an
,
die
die
derzeitigen
Mitgliedstaaten
und
die
Gemeinschaft
gemeinsam
vor
dem
Beitritt
geschlossen
haben
,
mit
Ausnahme
des
Abkommens
mit
der
Schweiz
über
die
Freizügigkeit
. [EU]
As
from
the
date
of
accession
,
and
pending
the
entry
into
force
of
the
necessary
protocols
referred
to
in
paragraph
2,
Bulgaria
and
Romania
shall
apply
the
provisions
of
the
agreements
or
conventions
concluded
jointly
by
the
present
Member
States
and
the
Community
before
accession
,
with
the
exception
of
the
agreement
on
the
free
movement
of
persons
concluded
with
Switzerland
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
und
bis
zum
Inkrafttreten
der
in
Absatz
2
genannten
erforderlichen
Protokolle
wenden
Bulgarien
und
Rumänien
die
Abkommen
oder
Übereinkünfte
an
,
die
die
Union
und
die
derzeitigen
Mitgliedstaaten
gemeinsam
vor
dem
Beitritt
geschlossen
haben
,
mit
Ausnahme
des
Abkommens
mit
der
Schweiz
über
die
Freizügigkeit
. [EU]
As
from
the
date
of
accession
,
and
pending
the
entry
into
force
of
the
necessary
protocols
referred
to
in
paragraph
2,
Bulgaria
and
Romania
shall
apply
the
provisions
of
the
agreements
or
conventions
concluded
jointly
by
the
Union
and
the
present
Member
States
before
accession
,
with
the
exception
of
the
agreement
on
the
free
movement
of
persons
concluded
with
Switzerland
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
wenden
Bulgarien
und
Rumänien
die
von
der
Gemeinschaft
mit
dritten
Staaten
geschlossenen
bilateralen
Textilabkommen
oder
‐
;vereinbarungen
an
. [EU]
As
from
the
date
of
accession
,
Bulgaria
and
Romania
shall
apply
the
bilateral
textile
agreements
and
arrangements
concluded
by
the
Community
with
third
countries
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
wenden
Bulgarien
und
Rumänien
die
von
der
Union
mit
dritten
Staaten
geschlossenen
bilateralen
Textilabkommen
oder
‐
;vereinbarungen
an
. [EU]
As
from
the
date
of
accession
,
Bulgaria
and
Romania
shall
apply
the
bilateral
textile
agreements
and
arrangements
concluded
by
the
Union
with
third
countries
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
zahlen
Bulgarien
und
Rumänien
die
folgenden
Beträge
entsprechend
ihrem
Anteil
an
dem
Kapital
,
das
auf
das
in
Artikel
4
der
Satzung
der
Europäischen
Investitionsbank
festgelegte
gezeichnete
Kapital
eingezahlt
wurde
. [EU]
From
the
date
of
the
accession
,
Bulgaria
and
Romania
shall
pay
the
following
amounts
corresponding
to
their
share
of
the
capital
paid
in
for
the
subscribed
capital
as
defined
in
Article
4
of
the
Statute
of
the
European
Investment
Bank:
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
zahlen
Bulgarien
und
Rumänien
die
folgenden
Beträge
entsprechend
ihrem
Anteil
an
dem
Kapital
,
das
auf
das
in
Artikel
4
des
im
Anhang
zur
Verfassung
enthaltenen
5.
Protokolls
zur
Festlegung
der
Satzung
der
Europäischen
Investitionsbank
festgelegte
gezeichnete
Kapital
eingezahlt
wurde:
Bulgarien
14800000
EUR
[EU]
From
the
date
of
the
accession
,
Bulgaria
and
Romania
shall
pay
the
following
amounts
corresponding
to
their
share
of
the
capital
paid
in
for
the
subscribed
capital
as
defined
in
Article
4
of
Protocol
No
5
on
the
Statute
of
the
European
Investment
Bank
,
annexed
to
the
Constitution:Bulgaria
EUR
14800000
Ab
diesem
Zeitpunkt
sollten
sich
Bulgarien
und
Rumänien
an
der
C.SIS-Finanzregelung
beteiligen
. [EU]
From
that
date
onwards
Bulgaria
and
Romania
should
participate
in
the
C.SIS
Financial
Regulation
.
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Norwegen
über
ein
Kooperationsprogramm
zur
Förderung
des
wirtschaftlichen
Wachstums
und
der
nachhaltigen
Entwicklung
in
Bulgarien
[EU]
Agreement
in
the
form
of
an
Exchange
of
Letters
between
the
European
Community
and
the
Kingdom
of
Norway
concerning
a
Cooperation
Programme
for
Economic
Growth
and
Sustainable
Development
in
Bulgaria
ABl
. L
297
vom
21
.11.1996, S.
29
.
Verordnung
zuletzt
geändert
durch
die
Akte
über
die
Bedingungen
des
Beitritts
der
Republik
Bulgarien
und
Rumäniens
und
die
Anpassungen
der
Verträge
,
auf
denen
die
Europäische
Union
beruht
(
ABl
. L
157
vom
21
.6.2005, S.
203
). [EU]
OJ
L
297
,
21
.11.1996, p.
29
.
Regulation
as
last
amended
by
the
Act
concerning
the
conditions
of
accession
of
the
Republic
of
Bulgaria
and
Romania
and
the
adjustments
to
the
Treaties
on
which
the
European
Union
is
founded
(OJ L
157
,
21
.6.2005, p.
203
).
Absatz
3
gilt
in
Bulgarien
und
Rumänien
erst
ab
1.
Januar
2011
. [EU]
Paragraph
3
shall
only
apply
in
Bulgaria
and
Romania
from
1
January
2011
.
Absatz
3
gilt
in
Bulgarien
und
Rumänien
erst
ab
dem
1.
Januar
2011
. [EU]
Paragraph
3
shall
only
apply
in
Bulgaria
and
Romania
from
1
January
2011
.
Abschlussbericht
zur
EASA-Normungsinspektion
der
Republik
Bulgarien
,
Bulgarische
Zivilluftfahrtbehörde
,
auf
dem
Gebiet
der
europäischen
Flugsicherheitsvorschriften
für
den
Bereich
der
fortdauernden
Lufttüchtigkeit
,
CAW
.BG.11.2007,
herausgegeben
am
15
.
Februar
2008
. [EU]
Final
Report
on
the
EASA
Standardisation
Inspection
of
the
Republic
of
Bulgaria
,
Bulgarian
Civil
Aviation
Administration
,
in
the
filed
of
European
aviation
safety
regulation
applicable
in
the
area
of
continuing
airworthiness
,
CAW
.BG.11.2007
issued
on
15
February
2008
.
ABSCHNITT
IV
SPEZIFISCHE
FINANZBESTIMMUNGEN
FÜR
BULGARIEN
UND
RUMÄNIEN
FÜR
DEN
ZEITRAUM
2007-2013
[EU]
SECTION
IV
Abweichend
von
Absatz
1
darf
Bulgarien
Zulassungen
von
zinebhaltigen
Pflanzenschutzmitteln
für
die
Verwendung
im
Gartenbau
,
im
Weinbau
,
bei
Tabak
,
Äpfeln
und
Steinobst
weiter
gelten
lassen
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
for
the
authorisations
of
plant
protection
products
containing
zineb
,
Bulgaria
may
maintain
in
force
authorisations
for
plant
protection
products
containing
that
substance
for
the
use
on
horticultural
crops
,
grapevine
,
tobacco
,
apples
and
stone
fruit
,
provided
that:
"Abweichend
von
Absatz
1
ist
jede
von
Bulgarien
gemäß
Artikel
4
Absatz
6
der
Richtlinie
91/414/EWG
für
die
in
Artikel
2
Absatz
2
genannten
Verwendungszwecke
gewährte
Übergangsfrist
so
kurz
wie
möglich
und
endet
spätestens
am
31
.
Dezember
2009
.". [EU]
'By
way
of
derogation
from
the
first
paragraph
,
any
period
of
grace
granted
by
Bulgaria
,
in
accordance
with
Article
4(6)
of
Directive
91/414/EEC
,
for
the
uses
referred
to
in
Article
2(2),
shall
be
as
short
as
possible
and
shall
expire
not
later
than
31
December
2009
.'
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bulgarien":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners