A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Aktienemission
Aktienemission auf Bezugsrechtsbasis
Aktienfonds
Aktiengattung
Aktiengesellschaft
Aktiengesetz
Aktienhandel
Aktienhändler
Aktienhändlerin
Search for:
ä
ö
ü
ß
281 results for
Aktiengesellschaft
Word division: Ak·ti·en·ge·sell·schaft
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Am
24
.
November
2008
wurde
die
EverQ
GmbH
in
die
Aktiengesellschaft
Sovello
AG
umgewandelt
. [EU]
On
24
November
2008
,
EverQ
GmbH
was
transformed
in
an
'
Aktiengesellschaft
'
called
Sovello
AG
.
Am
26
.
Oktober
2007
wurde
die
Rechtsform
der
Sachsen
LB
von
einer
Anstalt
öffentlichen
Rechts
in
eine
Aktiengesellschaft
umgewandelt
. [EU]
On
26
October
2007
the
legal
form
of
Sachsen
LB
was
changed
from
a
public-sector
institution
(Anstalt
des
öffentlichen
Rechts
)
into
a
joint
stock
company
.
Am
2.
Juni
2003
ist
aus
der
Verschmelzung
der
LSH
und
der
Hamburgischen
Landesbank
die
HSH
Nordbank
AG
in
der
Rechtsform
einer
Aktiengesellschaft
entstanden
. [EU]
On
2
June
2003
,
LSH
and
Hamburgische
Landesbank
merged
to
form
HSH
Nordbank
AG
, a
public
limited
company
(Aktiengesellschaft).
Anlässlich
der
Gründung
von
France
Télécom
als
Aktiengesellschaft
,
der
Börsennotierung
und
der
zunehmenden
Öffnung
ihres
Kapitals
sowie
der
vollständigen
Liberalisierung
der
Märkte
,
auf
denen
sie
in
Frankreich
und
anderen
EU-Mitgliedstaaten
tätig
war
,
wurde
1996
eine
neue
Regelung
eingeführt
. [EU]
A
new
scheme
was
introduced
in
1996
when
France
Télécom
was
set
up
as
a
public
limited
company
,
listed
on
the
stock
exchange
and
opened
up
an
increasing
share
of
its
capital
on
the
one
hand
and
exposed
itself
entirely
to
competition
from
the
markets
in
which
it
operated
in
France
and
in
the
other
Member
States
of
the
European
Union
on
the
other
.
Anlässlich
der
Umwandlung
in
eine
Aktiengesellschaft
wurde
RTP
von
der
Zahlung
der
mit
der
Eintragung
des
Gründungsakts
verbundenen
Abgaben
und
Gebühren
in
Höhe
von
33
Mio
.
PTE
befreit
. [EU]
RTP
was
exempted
from
the
payment
of
registration
charges
amounting
to
PTE
33
million
on
registration
of
the
legal
transformation
of
RTP
into
a
limited
company
.
ARP
ist
eine
staatliche
Aktiengesellschaft
,
die
per
Gesetz
gegründet
wurde
und
sich
vollständig
in
staatlicher
Hand
befindet
. [EU]
ARP
is
a
limited
company
established
by
law
and
wholly
owned
by
the
State
Treasury
.
Artikel
1
Absatz
2
des
geänderten
Gesetzesentwurfs
zur
Änderung
des
Gesetzes
Nr
.
90-568
vom
2.
Juli
1990
über
die
Organisation
des
öffentlichen
Post-
und
Telekommunikationsdienstes
lautet:
"Die
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
La
Poste
wird
mit
Wirkung
zum
1.
März
2010
in
eine
Aktiengesellschaft
umgewandelt
,
die
unter
La
Poste
firmiert"
. [EU]
Article
1,
second
paragraph
,
of
the
draft
law
as
amended
,
modifying
Law
No
90-568
of
2
July
1990
on
the
organisation
of
the
public
service
of
La
Poste
and
France
Telecom
provides
that
'The
public-law
entity
La
Poste
shall
be
converted
as
from
1
March
2010
into
a
public
limited
company
called
La
Poste [....]'.
AT
Die
Zulassung
von
Zweigstellen
ausländischer
Versicherer
muss
versagt
werden
,
wenn
die
Rechtsform
des
Versicherers
in
seinem
Heimatland
nicht
der
einer
Aktiengesellschaft
oder
eines
Versicherungsvereins
auf
Gegenseitigkeit
entspricht
oder
vergleichbar
ist
. [EU]
AT
The
licence
for
branch
offices
of
foreign
insurers
has
to
be
denied
if
the
insurer
,
in
the
home
country
,
does
not
have
a
legal
form
corresponding
or
comparable
to
a
joint
stock
company
or
a
mutual
insurance
association
.
AT:
Die
Zulassung
von
Zweigstellen
ausländischer
Versicherer
muss
versagt
werden
,
wenn
die
Rechtsform
des
Versicherers
in
seinem
Heimatstaat
nicht
der
einer
Aktiengesellschaft
oder
eines
Versicherungsvereins
auf
Gegenseitigkeit
entspricht
oder
vergleichbar
ist
. [EU]
The
licence
for
branch
offices
of
foreign
insurers
has
to
be
denied
if
the
insurer
,
in
the
home
country
,
does
not
have
a
legal
form
corresponding
or
comparable
to
a
joint
stock
company
or
a
mutual
insurance
association
.
Auf
der
anderen
Seite
war
der
Netzbetreiber
nicht
Teil
der
Strukturen
der
öffentlichen
Verwaltung
,
da
er
nach
Gesellschaftsrecht
in
Form
einer
Aktiengesellschaft
gegründet
worden
war
. [EU]
Furthermore
,
the
network
operator
was
not
integrated
into
the
structures
of
the
public
administrations
as
it
was
set
up
under
company
law
as
a
public
limited
company
. ('sociedade
anónima'
).
Auf
der
Barseite
erfolgen
Saldenausgleich
und
Verrechnung
über
die
Bankensaldenausgleichs-
und
-verrechnungsstelle
(
bei
der
die
Slowakische
Nationalbank
ein
wichtiger
Anteilseigner
ist
)
für
die
Pressburger
Börse
,
eine
Aktiengesellschaft
oder
das
Jumbo-Konto
für
das
RM-System
Slovakia
. [EU]
Cash
part
clearing
and
settlement
goes
through
Banking
Clearing
and
Settlement
House
–
; (where
the
National
Bank
of
Slovakia
is
major
shareholder
)
for
Bratislava
Stock
Exchange
,
joint-stock
company
or
through
Jumbo
account
for
RM-System
Slovakia
.
Auf
die
gleiche
Weise
wurde
mit
dem
Gesetz
Nr
.
2005-357
vom
20
.
April
2005
über
die
Flughäfen
bei
ADP
verfahren
.
Art
. 1
lautet:
"Das
öffentliche
Unternehmen
Aéroports
de
Paris
wird
in
eine
Aktiengesellschaft
umgewandelt
. [EU]
The
same
procedure
was
used
for
Aéroports
de
Paris
(ADP)
through
Article
1
of
Law
No
2005-357
of
20
April
2005
relating
to
airports:
'The
publicly
owned
establishment
Aéroports
de
Paris
shall
be
converted
into
a
public
limited
company
.
Außerdem
kann
die
IBAG
Immobilien
und
Beteiligungen
Aktiengesellschaft
(
"IBAG"
)
nach
Umfirmierung
und
Neuausrichtung
als
Work-out-Competence-Center
und
als
Holdinggesellschaft
für
die
von
der
Risikoabschirmung
ausgeschlossenen
Gesellschaften
der
so
genannten
Negativlisten
,
an
denen
der
Konzern
der
Bankgesellschaft
beteiligt
ist
,
im
Konzern
der
Bankgesellschaft
verbleiben
. [EU]
Moreover
,
Immobilien
und
Beteiligungen
Aktiengesellschaft
(IBAG)
can
remain
within
the
Bankgesellschaft
group
following
the
change
of
trade
name
and
re-orientation
of
the
Work‐
;out‐Competence
Center
as
the
holding
company
for
the
companies
on
the
so‐
;called
negative
list
(companies
excluded
from
the
risk
shield
)
in
which
the
Bankgesellschaft
group
has
shares
.
Banken
können
nur
als
Aktiengesellschaft
gegründet
werden
. [EU]
Mortgage
loan
services
may
be
provided
only
by
Czech
established
banks
.
Banken
können
nur
als
Aktiengesellschaft
gegründet
werden
. [EU]
The
purchase
of
shares
of
existing
banks
is
subject
to
prior
approval
of
the
Czech
National
Bank
.
Befreiung
von
der
notariellen
Beurkundung
und
den
Notargebühren:
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Umwandlung
von
RTP
in
eine
Aktiengesellschaft
und
die
Genehmigung
seiner
Satzung
durch
ein
Gesetz
statt
durch
notarielle
Beurkundung
der
Art
und
der
Logik
des
portugiesischen
Rechtssystems
entspricht
. [EU]
Exemption
from
the
notarial
deed
and
the
notarial
costs:
The
Commission
finds
that
the
transformation
of
RTP
into
a
public
limited
company
and
the
approval
of
its
statutes
by
way
of
legislation
instead
of
by
a
notarial
deed
complies
with
the
logic
and
nature
of
the
Portuguese
legal
system
.
Bei
der
Privatisierung
wurde
ein
eigener
Fonds
,
der
Kernkraftstilllegungsfonds
(
"NDF"
)
in
Form
einer
Aktiengesellschaft
im
Besitz
einer
unabhängigen
Treuhandgesellschaft
gegründet
. [EU]
At
the
time
of
privatisation
, a
separate
fund
,
the
Nuclear
Decommissioning
Fund
('NDF')
was
established
in
the
form
of
a
company
limited
by
shares
owned
by
an
independent
trust
.
Bei
der
vorübergehenden
Befreiung
konnte
davon
ausgegangen
werden
,
dass
Art
und
Logik
des
portugiesischen
Rechtssystems
eingehalten
werden
,
da
,
wie
bereits
ausgeführt
wurde
,
in
diesem
konkreten
Fall
die
Umwandlung
von
RTP
in
eine
Aktiengesellschaft
nur
durch
Gesetzesverordnung
möglich
war
. [EU]
Compliance
with
the
nature
and
logic
of
the
Portuguese
legal
system
could
be
accepted
for
the
temporary
exemption
because
in
the
concrete
case
of
RTP's
transformation
into
a
public
limited
company
could
only
be
achieved
,
as
demonstrated
,
by
a
decree-law
.
Bei
einer
derartigen
Betrachtungsweise
gelangt
die
Studie
,
die
Professor
Levantis
im
Namen
der
griechischen
Regierungsstellen
durchgeführt
hat
,
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
die
OTE
von
keinerlei
arbeitsrechtlichen
Vorteilen
profitiere
und
ansonsten
dem
allgemein
für
jede
an
der
Börse
notierte
Aktiengesellschaft
geltenden
Rahmen
des
Arbeitsrechts
unterliege
.
Die
Kommission
sieht
keinen
Anlass
dazu
,
die
Gültigkeit
der
Schlussfolgerungen
der
besagten
Studie
anzuzweifeln
. [EU]
In
this
regard
,
the
report
by
Prof
.
Levantis
commissioned
by
the
Greek
State
concludes
that
OTE
does
not
benefit
from
any
kind
of
labour
advantages
,
and
that
for
the
rest
,
OTE
is
subject
to
the
general
labour
law
framework
like
any
other
public
limited
company
.
Bei
France
Télévisions
handelt
es
sich
um
eine
Aktiengesellschaft
französischen
Rechts
(
Société
anonyme
),
die
auf
der
Grundlage
von
Artikel
44
Absatz
I
des
Gesetzes
Nr
.
86-1067
vom
30
.
September
1986
über
die
Kommunikationsfreiheit
gegründet
wurde
. [EU]
France
Télévisions
is
a
public
limited-liability
company
,
established
under
Article
44-I
of
Law
No
86-1067
of
30
September
1986
on
Freedom
of
Communication
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aktiengesellschaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners