A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ereignisknotendarstellung
Ereignislosigkeit
Ereignismenge
Ereignispuffer
Ereignisraum
Ereigniszeitanalyse
Erektion
Erektionsfähigkeit
Erektionsstörung
Search for:
ä
ö
ü
ß
907 results for
Ereignisse
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Häufung
dieser
Ereignisse
ist
alarmierend
.
The
frequency
of
these
events
is
alarming
.
Auf
diese
Ereignisse
hin
wurde
das
Wahlrecht
geändert
.
In
the
wake
of
these
events
,
electoral
law
was
transformed
.
Große
Ereignisse
werfen
ihren
Schatten
voraus
.
Great
events
cast
their
shadows
before
them
.
Lassen
Sie
mich
die
Ereignisse
des
gestrigen
Tages
zusammenfassen
.
Let
me
give
you
a
rundown
of
yesterday's
events
.
Die
gestrigen
Ereignisse
geben
all
jenen
Recht
,
die
sich
für
ein
Mehrheitswahlrecht
aussprechen
.
The
events
of
yesterday
vindicated
those
who
supported
the
idea
of
a
first-past-the-post
system
.
Wir
sind
auf
unangenehme
Ereignisse
vorbereitet
.
We
are
prepared
for
anything
that
may
befall
.
Die
historischen
Ereignisse
sind
äußerst
geschickt
mit
persönlichen
Schicksalen
verwoben
.
History
is
yoked
with
great
skill
to
personal
lives
.
Die
Nachricht
von
dem
Amoklauf
überschattete
die
Ereignisse
des
Tages
.
News
of
the
killing
spree
overshadowed
the
day's
events
.
Geschichte
ist
nie
ein
unvermittelter
Bericht
über
Ereignisse
.
History
is
not
some
unmediated
account
of
events
.
Die
Dokumentation
versucht
,
die
Ereignisse
wahrheitsgetreu
zu
schildern
.
The
documentary
tries
to
be
truthful
to
the
events
.
Andere
Filmemacher
verbinden
die
Satire
auf
gesellschaftliche
Ereignisse
mit
der
Parodie
der
eigenen
dokumentarischen
und
journalistischen
Genrekonventionen
(
Volker
Anding
,
Thomas
Frickel
). [G]
Other
film
makers
combine
the
satire
on
social
events
with
a
parody
of
their
own
documentary
and
journalistic
genre
conventions
(Volker
Anding
,
Thomas
Frickel
).
Auch
hier
sind
die
Münchner
60-er
Jahre
füglich
rekonstruiert
,
sind
die
politischen
Ereignisse
(
die
"Schwabinger
Krawalle"
als
Vorläufer
der
Studentenrevolution
im
Mai
1968
)
in
den
Film
geholt
. [G]
Here
,
too
,
the
sixties
in
Munich
are
faithfully
reconstructed
,
the
political
events
(the
"Schwabing
riots"
as
the
precursor
of
the
student
revolt
in
May
1968
)
are
incorporated
into
the
film
.
Bilder
dienen
in
Geschichtsausstellungen
sehr
oft
dazu
,
Ereignisse
oder
Themen
zu
illustrieren
,
ohne
dass
die
KuratorInnen
die
Frage
nach
dem
dokumentarischen
Gehalt
geklärt
oder
bedacht
hätten
,
dass
die
Bilder
selbst
Teil
einer
Geschichtskonstruktion
sind
. [G]
Images
often
serve
in
historical
exhibitions
to
illustrate
events
,
themes
,
etc
.,
without
the
curators
having
clarified
the
question
about
their
documentary
content
or
considered
that
images
are
themselves
part
of
a
historical
construction
.
Dafür
haben
weitere
Daten
und
Ereignisse
gesorgt
,
die
sich
festivalisieren
ließen
. [G]
Thanks
to
other
dates
and
events
that
could
be
festivalized
.
Der
Besucher
wird
zum
integralen
Teil
der
Ausstellung
,
seine
körperliche
Anwesenheit
und
sein
Verhalten
werden
in
der
Choreografie
der
Ereignisse
berücksichtigt
und
steuern
die
kontinuierliche
Raumveränderung
. [G]
The
visitor
becomes
an
integral
part
of
the
exhibition
,
his
physical
presence
and
his
behaviour
affect
the
choreography
of
the
events
and
bring
about
continual
changes
in
the
surroundings
.
Diese
weltgeschichtlichen
Ereignisse
haben
in
einem
sehr
kurzen
Zeitraum
zwischen
1989
und
1991
die
Koordinaten
zeitgeschichtlicher
Forschung
insofern
verschoben
,
als
das
Ende
der
bipolaren
Weltordnung
zugleich
auch
als
Ende
des
"kurzen
20
.
Jahrhunderts"
interpretiert
werden
konnte
. [G]
In
the
very
short
space
of
time
between
1989
and
1991
,
these
events
of
world
history
shifted
the
coordinates
of
research
into
contemporary
history
,
in
so
far
as
the
end
of
the
bipolar
world
order
could
also
at
the
same
time
be
interpreted
as
marking
the
end
of
the
"short
20th
century"
.
Die
ästhetische
Betrachtung
ist
nach
meinem
Verständnis
selber
schon
ein
reflektiertes
Verhältnis
zu
ihrem
Gegenstand
,
und
birgt
deshalb
von
Grund
auf
die
Chance
,
mit
einem
weiter
reichenden
,
nicht
ästhetischen
Bewusstsein
von
der
besonderen
Bedeutung
bestimmter
Objekte
,
Orte
,
Räume
,
Ereignisse
verknüpft
und
in
ein
fruchtbares
Verhältnis
gebracht
zu
werden
. [G]
Aesthetic
contemplation
,
in
my
understanding
,
is
itself
already
a
reflective
relation
to
its
object
,
and
fundamentally
contains
within
itself
the
opportunity
of
being
linked
and
brought
into
a
fruitful
relation
with
a
farther-reaching
,
non-aesthetic
awareness
of
the
particular
meaning
of
definite
objects
,
places
,
spaces
and
events
.
Doku-Dramen
verbinden
zur
Aufdeckung
politischer
Skandale
dokumentarisches
Material
mit
theatralischen
Inszenierungen
oder
rekonstruieren
historische
Ereignisse
mit
Mitteln
der
Fernsehspiel-Regie:
eine
Technik
,
die
Heinrich
Breloer
und
Horst
Königstein
zur
Perfektion
entwickelt
haben
. [G]
Docu-dramas
combine
documentary
material
with
theatrical
re-enactments
or
reconstructed
historical
events
using
TV
direction
methods
in
order
to
uncover
political
scandals:
a
technique
that
Heinrich
Breloer
and
Horst
Königstein
have
developed
to
perfection
.
Ende
1989
überschlugen
sich
die
Ereignisse
und
mündeten
in
einen
neuen
Staat
-
der
Bundesrepublik
,
wie
wir
sie
heute
kennen
. [G]
At
the
end
of
1989
these
events
came
together
and
ended
up
a
new
state
-
the
Federal
Republic
as
we
know
it
today
.
Ereignisse
wie
der
Fall
der
Berliner
Mauer
1989
und
im
gleichen
Jahr
die
Übertragung
der
Hinrichtung
des
rumänischen
Diktators
Ceausescus
im
rumänischen
Fernsehen
erreichten
durch
die
Medien
eine
Ausbreitung
und
Beschleunigung
,
die
vorher
undenkbar
waren
. [G]
Through
the
media
,
events
such
as
the
fall
of
the
Berlin
wall
in
1989
,
and
the
execution
of
Romanian
dictator
Ceausescu
,
which
was
broadcast
on
Romanian
television
the
same
year
,
were
brought
home
to
an
audience
and
took
on
a
momentum
of
their
own
that
were
previously
unthinkable
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ereignisse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners