DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bedeutung
Search for:
Mini search box
 

49 results for Bedeutung
Word division: Be·deu·tung
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

wichtig; bedeutsam; von Bedeutung; von Belang {adj} [listen] important; of importance [listen]

wichtiger; bedeutsamer more important

am wichtigsten; am bedeutsamsten most important

am allerwichtigsten most important

nichts von Belang nothing important; nothing of importance

Daher ist es wichtig, mit kurzen Übungen zu beginnen und nicht zu übertreiben. Therefore it is of importance to begin with short exercises and not to exaggerate.

Für den Allgemeinmediziner ist es von großer Bedeutung, den Patienten zu kennen. It is of great importance for the general practitioner to know the patient.

Sinn {m}; Sinngehalt {m}; Bedeutung {f} (von etw.) [listen] [listen] sense (of sth.) [listen]

Sinne {pl} [listen] senses [listen]

Sinn ergeben; sinnvoll sein; vernünftig sein to make sense

in gewissem Sinne in a sense; in a certain manner

im engeren Sinne in the/a narrow(er)/strict(er) sense

im guten wie im schlechten Sinn in the good and in the bad sense.

im biblischen/juristischen Sinn des Wortes in the biblical/legal sense of the word

Ich habe die Wendung im wörtlichen/übertragenen Sinn gebraucht. I was using the phrase in its literal/figurative sense.

Das Buch ist in jeder Hinsicht ein Klassiker. The book is a classic in every sense of the word.

Sie hat die Rede auswendig gelernt, aber ihre Aussage überhaupt nicht verstanden. She learned the speech by heart but missed the sense entirely.

Das ergibt keinen Sinn.; Das ist nicht sinnvoll. It makes no sense.; There is no rhyme or reason in this. [fig.]

Lies das und sag mir, ob das Sinn ergibt. Read this and tell me if it makes sense.

Sein Benehmen ergibt hinten und vorne keinen Sinn. There seems to be no rhyme or reason in his behaviour.

Gewicht {n}; Bedeutung {f}; Wichtigkeit {f} [listen] [listen] [listen] weight [listen]

großes Gewicht auf etw. legen to attach great importance to sth.

ins Gewicht fallen to carry weight

nicht ins Gewicht fallen to carry no weight; to be of no consequence

Gewicht haben; Einfluss haben to carry weight

Wichtigkeit {f}; Bedeutung {f} [listen] [listen] interest [listen]

Bedeutung {f}; Sinn {m} (eines Wortes) [listen] [listen] sense (of a word) [listen]

von Bedeutung sein; von Wichtigkeit sein; von Belang sein; wichtig sein to matter [listen]

von Bedeutung seiend; von Wichtigkeit seiend; von Belang seiend; wichtig seiend mattering

von Bedeutung gewesen; von Wichtigkeit gewesen; von Belang gewesen; wichtig gewesen mattered

Es macht nichts. It doesn't matter.

Stellenwert {m}; Bedeutung {f}; Geltung {f} [listen] [listen] account [listen]

von geringer Bedeutung sein to be of little account

ohne Bedeutung sein to be of no account

Bedeutung {f} [listen] importance [listen]

von größter Bedeutung of prime importance

nichts von Bedeutung nothing of any importance

für etw. von zentraler Bedeutung sein to be of fundamental importance to sth.

Wichtigkeit {f}; Bedeutung {f} [listen] [listen] importance [listen]

von äußerster Wichtigkeit; von größter Bedeutung with utmost importance

von entscheidender Wichtigkeit sein to be crucially important

Interesse {n}; Bedeutung {f}; Anteil {m} [listen] [listen] [listen] interesting [listen]

ohne Bedeutung of no interest

Bedeutung {f} [listen] meaning [listen]

Bedeutungen {pl} meanings

Sinn {m}; Bedeutung {f} [listen] [listen] meaning [listen]

'Marketing' im eigentlichen Sinne 'marketing' in the proper meaning of the word

Bedeutung {f}; Tragweite {f}; Wichtigkeit {f}; Wertigkeit {f} [listen] [listen] significance [listen]

Bedeutungen {pl} significances

alles Wichtige; alles Große everything of significance

von besonderer Bedeutung of great significance

von religiöser Bedeutung of religious significance

Relevanz {f}; Erheblichkeit {f}; Bedeutung {f} (für jdn./etw.) [listen] relevance; relevancy (for sb./sth.) [listen]

diagnostische Relevanz diagnostic relevance

Rechtserheblichkeit {f} relevance in law

rechtserheblich sein to be of legal relevance

Der Vertrag hat nicht mehr die Bedeutung, die er zum Zeitpunkt des Abschlusses hatte. The contract has no longer the relevance it had when concluded.

Ausmaß {n}; Schwere {f}; Bedeutung {f}; Größe {f} [listen] [listen] [listen] magnitude [listen]

von äußerster Wichtigkeit of the first magnitude

Bedeutung {f} [listen] prominence

Bedeutung beimessen; Bedeutung beilegen; Wert legen {vi} (auf) to attach importance; to attach value (to)

Bedeutung beimessend attaching importance; attaching value

Bedeutung beigemessen attached importance; attached value

(einen) besonderen Wert auf etw. legen to attach great importance to sth.

Bedeutung {f}; Sinn {m} [listen] [listen] signification

Bedeutungen {pl} significations

herunterspielen; eine geringere Bedeutung beimessen; die Bedeutung mindern; weniger Gewicht geben to deemphasize; to de-emphasise [Br.]

herunterspielend; eine geringere Bedeutung beimessend; die Bedeutung mindernd; weniger Gewicht gebend deemphasizing; de-emphasising

heruntergespielt; eine geringere Bedeutung beigemessen; die Bedeutung gemindert; weniger Gewicht gegeben deemphasized; de-emphasised

von aktueller Bedeutung of relevance to the present situation

Bezeichnung {f}; Bedeutung {f} [listen] [listen] denotation

Format {n}; Bedeutung {n}; Kaliber {n} [übtr.] [listen] [listen] calibre [Br.]; caliber [Am.]

ein Staatsmann von Format [übtr.] a statesman of high calibre [Br.]; a statesman of high caliber [Am.]

von hohem Rang; von herausragender Bedeutung of (great) distinction

ein Wissenschaftler von Rang a scientist of distinction

Semantik {f}; Bedeutung {f} [listen] semantics

Symbolik {f}; symbolische Darstellung {f}; symbolische Bedeutung {f}; symbolischer Charakter {m} symbolism

(rein) akademisch {adj} (ohne praktische Bedeutung) moot (without practical importance) [listen]

ausschlaggebend sein; von entscheidender Bedeutung sein to be of the essence

Das Entscheidende bei einem medizinischen Notfall ist rasches Handeln. Time/speed is of the essence when dealing with a medical emergency.

sich jdm. erschließen {vr} (Geheimnis, Sinn, Bedeutung) to be revealed to sb.; to become apparent to sb.

lebenswichtig {adj}; von entscheidender Bedeutung vitally important

Backronym {n} (Abkürzung, die nachträglich neue Bedeutung bekommen hat) [ling.] backronym; bacronym

Backronyme {pl} backronyms; bacronyms

Sache {f}; Angelegenheit {f}; Ding {n} [listen] [listen] [listen] matter [listen]

die Sache ist die the point is

die Sache an sich the matter itself; the thing itself; the situation itself

Kern der Sache [übtr.] root of the matter

nach dem Stand der Dinge; wie die Dinge liegen as matters stand; as it is

Angelegenheit von gemeinsamem Interesse matter of mutual interest

eine Angelegenheit von ziemlicher Bedeutung a matter of relative importance

eine reelle Sache; ein faires Geschäft a square deal

eine brenzlige Angelegenheit [ugs.] a delicate matter

die Angelegenheiten regeln to arrange matters

seine Angelegenheiten in Ordnung bringen to put one's affairs in order; to settle one's business

einer Sache gewachsen sein to be equal to sth.

mit jdm. gemeinsame Sache machen to make common cause with sb.; to connive with sb.

der Sache nachgehen to go into the matter

seine Sache gut machen to do a good job

seine Sache gut machen to acquit oneself well

zur Sache kommen to come to the point; to get to the point

gleich zur Sache kommen to come straight to the point

zur Sache kommen to get down to brass tacks; to get down to the nitty-gritty [coll.]

Sachen umherwerfen to send things flying

Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. It is for the Court to fix the terms.; The terms are a matter for the Court to fix.

Wort {n} [listen] word [listen]

Worte {pl}; Wörter {pl} words [listen]

freundliche Worte bland words

tröstende Worte words of consolation [listen]

abgeleitetes Wort derivative [listen]

eins von mehreren Wörtern one of many words

ein offenes Wort mit jdm. reden to have a frank talk with sb.

sich zu Wort melden to catch the speaker's eye

das Wort führen (in einer Diskussion) to be the main speaker (in a discussion)

das Wort weiter geben an to hand over to sb.; to pass sb. over to; to give the floor to

sich zu Wort melden; das Wort ergreifen to start speaking; to take the floor (in a meeting)

das letzte Wort haben to have the final say

in einfachen Worten in simple terms

etw. in Worte fassen to put sth. into words

unanständiges Wort dirty word

vager Begriff; unscharfer Begriff weasel word

klare Worte; deutliche Worte plain speaking

doppelsinnige Worte; zweideutige Worte; unscharfe Ausdrucksweise weasel words

sein Wort brechen to break one's word [listen]

sein Wort halten to keep one's word

mit einem Wort in a word

mit anderen Worten; anders ausgedrückt; anders gesagt in other words [listen]

mit eindringlichen Worten in vivid words; with insistence; insistently

im wahrsten Sinn des Wortes in the full sense of the word

in der vollen Bedeutung des Wortes in every sense of the word

im herkömmlichen Sinne des Wortes in the usual sense of the word

große Worte machen to use big words; to use grand words

zusammengesetztes Wort compound word; compound [listen]

mit einem Wort in sum

etw. zu bedeuten haben; bedeuten {vi} (für jdn.) [listen] to signify (for sb.) (formal)

zu bedeuten habend; bedeutend [listen] signifying

zu bedeuten gehabt; bedeutet [listen] signified

Die versperrte Türe muss nicht unbedingt etwas zu bedeuten haben/ etwas bedeuten. The locked door doesn't necessarily signify.

Ob sie zustimmen oder nicht hat keine Bedeutung. Whether they agree or not does not signify.

Es ist faszinierend, was Tanz bei den Patienten auslösen und für sie bedeuten kann. It's fascinating to see what dance can unleash in the patients and signify for them.

sich einer Sache bewusst/gewahr [Schw.] sein; sich über eine Sache im Klaren sein {vi}; jdm. gewärtig sein [geh.] {vi}; etw. (schon) wissen {vt} to be aware; to be cognizant/cognisant (formal); to be sensible [poet.] of sth. [listen]

nicht bewusst unaware; incognisant; incognizant [listen]

sich einer Sache nicht bewusst sein to be unaware of sth.

sich der Bedeutung des Falles bewusst sein to be cognizant of the importance of the case

etw. merken; etw. bemerken; etw. gewahr werden [poet.] to become aware of sth.

jdn. auf etw. hinweisen; jdn. auf etw. aufmerksam machen; jdn. von etw. in Kenntnis setzen to make sb. aware of sth.

Ich bin mir dessen bewusst. I'm aware of that.

Wie Ihnen bekannt sein dürfte, ... As you will be aware of, ...

Wir müssen dafür sorgen, dass diese Fragen unseren Bürgern auf allen Ebenen gewärtig sind. We need to ensure that our citizens are aware of these issues at all levels.

Er wurde auf die Notwendigkeit absoluter Geheimhaltung hingewiesen. He has been made aware of the need for absolute secrecy.

Es ist mir durchaus/vollkommen/voll und ganz bewusst, dass ...; Ich bin mir der Tatsache durchaus bewusst, dass ... I am perfectly aware of the fact that ...

Das Wissen alleine, dass diese Probleme bestehen, ist aber zu wenig. Being aware of these problems is, however, not enough.

sich einer Sache bewusst sein to appreciate sth.; to realize sth.

Mir war die Bedeutung meiner Unterschrift unter das Dokument nicht ganz bewusst. I did not fully appreciate/realize the significance of signing the document.

Es ist uns bewusst, dass die Eltern dabei eine entscheidende Rolle spielen. We appreciate/realize that parents play a crucial part in this process.

denotativ; auf die Sachbedeutung/den Begriff bezogen {adj} [ling.] denotative

denotative Bedeutung eines Wortes denotative meaning of a word

drastisch; einschneidend {adj} dramatic; drastic; radical [listen]

ein drastischer Anstieg/Rückgang a dramatic increase/decrease

von einschneidender Bedeutung of great/utmost importance

eine einschneidende Veränderung a drastic/radical/marked change

eine einschneidende Wirkung a far-reaching/dramatic/profound effect

eigentlich /eigtl./; richtig {adj} [listen] proper (prepositive and postpositive) [listen]

der eigentliche Grund für etw. the proper reason for sth.

die eigentliche Bedeutung des Wortes the proper meaning of the word

das eigentliche Stadtzentrum the city centre proper

die Plauderei vor dem eigentlichen Interview the chat before the interview proper

Ihr eigentlicher Name lautet anders. Her proper name is different.

eminent; außerordentlich; hervorragend {adj} [listen] eminent [listen]

von eminenter Bedeutung of the utmost significance

entscheidend; ausschlaggebend; maßgeblich {adj} [listen] [listen] decisive

entscheidender; ausschlaggebender more decisive

am entscheidensten; am ausschlaggebendsten most decisive

von ausschlaggebender Bedeutung sein to be of prime importance

entscheidend; elementar; unerlässlich; lebenswichtig; lebensnotwendig {adj} (für etw.) [listen] crucial; critical (to sth.) [listen] [listen]

lebensnotwendige Infrastruktur crucial/critical infrastructure [listen]

eine entscheidende Rolle bei etw. spielen to play a crucial/critical role in sth.

Der Außenhandel ist für die Wirtschaft von elementarer Bedeutung. Foreign trade is of crucial/critical importance to the economy.

Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. These talks are crucial/critical to the future of the peace process.

Es ist für uns unerlässlich, die Wahrheit zu erfahren. It is absolutely crucial/critical for us to know the truth.

entscheidend; wesentlich; grundlegend {adj} [listen] [listen] [listen] vital [listen]

es ist von entscheidender Bedeutung it is of vital importance

ernährungsphysiologisch {adj} nutritional

ernährungsphysiologische Bedeutung nutritional significance

ernährungsphysiologisch wertvoll nutritionally enhanced

etw. überschätzen {vt} to overestimate sth.

überschätzend overestimating

überschätzt overestimated

überschätzt overestimates

überschätzte overestimated

sich überschätzen to overestimate yourself/your abilities

Die Bedeutung kontinuierlichen Trainings kann nicht hoch genug eingeschätzt werden. The importance of continuous training cannot be overestimated.

übertragen; bildlich; figurativ {adj} [listen] figurative

übertragene Bedeutung {f} figurative sense

etw. übertreiben; überbetonen {vt} to exaggerate sth.

übertreibend; überbetonend exaggerating

übertrieben; überbetont [listen] exaggerated

übertreibt; betont über exaggerates

übertrieb; betonte über exaggerated

Übertreiben wir nicht! Let's not exaggerate!

Man kann nicht genug betonen, wie wichtig ausreichender Schlaf ist. It's difficult to exaggerate the importance of adequate sleep.

Die Bedeutung dieser neuen politischen Wendung kann gar nicht hoch genug eingeschätzt werden. The significance of this latest twist in politics can hardly be exaggerated.

untergeordnet; rangniedriger; subaltern {adj} subordinate [listen]

jdm./etw. untergeordnet sein to be subordinate to sb./sth.

von untergeordneter Bedeutung sein to be of subordinate importance

sich für jdn. ziemen [geh.]; jdm. anstehen {vi} [geh.] to befit sb. {befit; befit} (formal); to beseem sb. [obs.]

ziemend befitting; beseeming

geziemt befit; beseemed

ziemt sich befits; beseems

ziemte sich befit; beseemed

jdm. wohl/schlecht anstehen to well/ill befit sb.

Es steht ihm nicht an, etw. zu tun It's not for him to do sth.

Wie es sich für eine Institution von nationaler Bedeutung geziemt ... As befits an institution of national importance.

pleite {adj} [nur attributiv] [listen] cash-strapped {adj}

knapp bei Kasse {adj} [ugs.] [nur attributiv] cash-strapped {adj}

blank {adj} [ugs.] [in dieser Bedeutung nur attributiv] cash-strapped {adj}
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2013
Your feedback:
Bookmark services G W W D L O
Ad partners