A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
33 results for berichteten
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Wir
berichteten
darüber
in
der
gestrigen
Ausgabe
.
We
ran
a
report
on
this
in
yesterday's
issue
.
Sie
berichteten
übereinstimmend
,
dass
sie
sich
jetzt
weniger
gestresst
fühlen
.
They
consistently
reported
feeling
less
stressed
now
.
Weltweit
berichteten
die
Zeitungen
über
ihre
Forschungsergebnisse
. [G]
Newspapers
across
the
world
reported
on
your
research
findings
.
ANAC
und
Mauritania
Airlines
International
berichteten
jedoch
,
dass
alle
Mängel
am
25
.
Oktober
2012
abgestellt
waren
,
und
legten
entsprechende
Nachweise
vor
. [EU]
However
,
ANAC
and
Mauritania
Airlines
International
reported
and
provided
evidence
that
all
deficiencies
were
resolved
on
25
October
2012
.
"Ausbuchung"
die
Anrechnung
einer
Kyoto-Einheit
durch
eine
Vertragspartei
des
Kyoto-Protokolls
auf
die
von
dieser
Partei
berichteten
Emissionen
;
19
.
"Geldwäsche"
[EU]
'retirement'
means
the
accounting
of
a
Kyoto
unit
by
a
Party
to
the
Kyoto
Protocol
against
the
reported
emissions
of
that
Party
;
Dabei
prüft
der
Luftfahrzeugbetreiber
zur
Zufriedenheit
der
zuständigen
Behörde
,
ob
die
Überwachungsmethodik
geändert
werden
kann
,
um
die
Qualität
der
berichteten
Daten
zu
verbessern
,
ohne
dass
dies
zu
unverhältnismäßig
hohen
Kosten
führt
. [EU]
In
performing
such
review
,
the
aircraft
operator
shall
assess
to
the
satisfaction
of
the
competent
authority
if
the
monitoring
methodology
can
be
changed
in
order
to
improve
the
quality
of
the
reported
data
without
leading
to
unreasonably
high
costs
.
Daneben
muss
betont
werden
,
dass
viele
Verwender
berichteten
,
dass
aufgrund
der
kleinen
Zahl
von
Bezugsquellen
für
die
betroffene
Ware
eine
ausreichende
Versorgung
mit
Vinylacetat
aus
der
EU-Produktion
vorrangig
ist
. [EU]
In
addition
to
the
above
,
it
must
also
be
underlined
that
many
users
reported
that
due
to
the
scarce
number
of
sources
of
VAM
,
sufficient
supply
of
Union
origin
VAM
is
a
priority
.
Die
ACAA
lieferte
weder
zusätzliche
Informationen
über
die
zur
Behebung
der
von
der
ICAO
berichteten
Mängel
unternommenen
Maßnahmen
noch
Belege
dafür
,
dass
sämtliche
der
von
der
EASA
bei
ihren
Normungsinspektionen
festgestellten
Mängel
rechtzeitig
beseitigt
wurden
oder
Gegenstand
von
Korrekturmaßnahmen
sind
,
die
von
der
EASA
für
akzeptabel
befunden
werden
. [EU]
ACAA
did
not
provide
further
information
on
the
actions
undertaken
to
resolve
the
deficiencies
reported
by
ICAO
,
nor
evidence
that
all
the
deficiencies
identified
by
EASA
in
its
standardisation
inspections
had
been
timely
resolved
or
were
subject
to
corrective
actions
acceptable
to
EASA
.
Die
Betreiber
müssen
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Integrität
der
berichteten
Emissionen
mit
hinreichender
Sicherheit
feststellbar
ist
. [EU]
The
operator
shall
enable
reasonable
assurance
of
the
integrity
of
reported
emissions
to
be
determined
.
Die
durchgeführten
und
berichteten
Langzeituntersuchungen
zusammen
mit
anderen
relevanten
Daten
über
den
Wirkstoff
müssen
ausreichend
sein
,
die
Identifizierung
der
Auswirkungen
einer
wiederholten
Wirkstoffexposition
abzuschätzen
und
insbesondere
ausreichend
sein
,
um
[EU]
The
long-term
studies
conducted
and
reported
,
taken
together
with
other
relevant
data
and
information
on
the
active
substance
,
must
be
sufficient
to
permit
the
identification
of
effects
,
following
repeated
exposure
to
the
active
substance
,
and
in
particular
must
be
sufficient
to:
Die
griechischen
Behörden
berichteten
,
dass
nach
1995
der
Eintrittspreis
thematisiert
wurde
und
der
Geschäftsführer
des
Kasinos
Thessaloniki
den
Antrag
stellte
,
den
Eintrittspreis
für
Thessaloniki
auf
die
gleiche
Höhe
wie
für
Mont
Parnes
, d. h. 6
EUR
,
festzusetzen
. [EU]
The
regime
applicable
to
Thessaloniki
is
intimately
linked
to
the
regime
applicable
to
Mont
Parnès
and
Corfu
.
Die
Gutachter
berichteten
,
dass
AIA
bei
den
Fluggesellschaften
Gebühren
für
verschiedene
Flughafendienste
,
darunter
Lande-
und
Parkgebühren
,
und
für
die
Sicherheits-
und
Bodenabfertigungsinfrastruktur
erhoben
hatte
. [EU]
The
experts
reported
that
AIA
imposed
charges
on
airlines
for
a
range
of
services
provided
by
the
airport
,
including
aircraft
landing
and
parking
fees
,
security
,
and
ground
handling
infrastructure
.
Die
Gutachter
berichteten
,
dass
die
Eröffnungsbilanz
von
Olympic
Airlines
und
die
Übertragungsbilanz
von
den
Wirtschaftsprüfern
des
Unternehmens
,
Deloitte
und
Touche
,
zwar
auf
der
Grundlage
von
Angaben
des
Managements
erstellt
wurden
,
aber
weder
nachgeprüft
noch
von
Unabhängigen
kontrolliert
worden
waren
. [EU]
The
experts
reported
that
Olympic
Airlines'
opening
balance
sheet
and
the
conversion
balance
sheets
had
been
compiled
by
the
company's
accountants
,
Deloitte
and
Touche
,
from
information
provided
by
management
,
but
had
not
been
audited
or
otherwise
independently
assessed
.
Die
Gutachter
berichteten
,
dass
die
Flughafensteuern
,
die
Olympic
Airlines
zwischen
dem
Zeitpunkt
der
Betriebsaufnahme
(
Dezember
2003
)
und
dem
31
.
Dezember
2004
einnahm
,
Mio
.
EUR
betrug
,
und
[...]
Mio
.
EUR
an
die
Steuerbehörden
abgeführt
wurden
. [EU]
The
experts
reported
that
between
December
2003
,
when
Olympic
Airlines
commenced
operations
,
and
31
December
2004
,
the
airport
tax
collected
by
Olympic
Airlines
from
its
customers
amounted
to
EUR
[...]
million
,
and
the
amount
paid
to
the
tax
authorities
amounted
to
EUR
[...]
million
.
Die
Gutachter
berichteten
,
dass
Olympic
Airlines
den
Betrieb
mit
43
(
18
eigenen
und
25
geleasten
)
Flugzeugen
aufgenommen
habe
. [EU]
The
experts
reported
that
Olympic
Airlines
had
commenced
operations
with
a
fleet
of
43
aircraft
,
18
owned
and
25
leased
.
Die
Gutachter
berichteten
,
dass
vier
A340-300-Airbusse
,
deren
Leasing
von
Griechenland
besichert
wurde
,
nach
der
Übertragung
des
Flugbetriebs
zunächst
von
Olympic
Airways
an
Olympic
Airlines
untervermietet
worden
waren
. [EU]
The
experts
reported
that
following
the
initial
hive-off
,
four
Airbus
A340-300
aircraft
,
the
lease
for
which
had
been
guaranteed
by
Greece
,
had
initially
been
subleased
by
Olympic
Airways
to
Olympic
Airlines
.
Die
Gutachter
berichteten
,
dass
zwischen
Olympic
Airlines
und
Olympic
Airlines
Services
(
darunter
auch
mit
Olympic
Aviation
und
Olympic
Catering
S.A.)
sieben
Verträge
über
eine
Reihe
von
Dienstleistungen
geschlossen
worden
waren
,
die
u. a.
Bodenabfertigung
,
technische
Instandhaltung
,
Fracht-
und
Postabfertigung
,
Lagerverwaltung
,
Accounting
Support
und
Consulting
,
Personalausbildung
und
allgemeine
Dienste
im
Zusammenhang
mit
der
Flugstreckenplanung
,
Informationstechnologie
und
Telekommunikationsdienste
und
Catering
betrafen
. [EU]
The
experts
reported
that
a
series
of
seven
contracts
had
been
concluded
between
Olympic
Airlines
and
Olympic
Airways
Services
(including
Olympic
Aviation
and
Olympic
Catering
)
for
a
range
of
services
including
ground
handling
,
technical
maintenance
,
cargo
and
mail
handling
,
storehouse
management
,
accounting
support
and
consulting
,
human
resources
training
and
general
flight
itinerary
programming
services
,
information
technology
and
telecommunications
services
,
and
catering
.
Die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
chinesischen
Hersteller
berichteten
,
dass
die
Ausfuhren
während
des
UZ
durchschnittlich
27
%
ihrer
Gesamtverkäufe
ausmachten
,
damit
war
der
Ausfuhranteil
gegenüber
2005
(
17
%)
gestiegen
. [EU]
The
sampled
Chinese
producers
have
reported
that
,
on
average
,
their
exports
accounted
for
27
%
of
their
total
sales
during
the
IP
,
up
from
17
%,
which
was
their
export
ratio
in
2005
.
Diese
Hersteller
in
Taiwan
und
Malaysia
berichteten
jedoch
,
dass
beide
Märkte
in
starkem
Maße
durch
Billigeinfuhren
von
Glyphosat
mit
Ursprung
in
der
VR
China
beeinflusst
würden
und
dass
die
Preise
in
diesen
Ländern
daher
nicht
repräsentativ
seien
. [EU]
However
,
these
producers
in
Taiwan
and
Malaysia
submitted
that
both
of
these
markets
were
strongly
influenced
by
low-priced
imports
of
glyphosate
originating
in
the
PRC
and
that
the
prices
in
these
countries
were
not
representative
.
die
Übereinstimmung
der
berichteten
Daten
mit
den
Angaben
in
den
Unterlagen
über
Masse
und
Schwerpunktlage
. [EU]
consistency
between
reported
data
and
mass
and
balance
documentation
,
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "berichteten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners