A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Untertasse
Untertauchen
Unterteil
Unterteil eines Gerätes
Unterteilung
Unterteller
Unterthema
Untertisch
Untertitelung
Search for:
ä
ö
ü
ß
142 results for
unterteilung
Word division: Un·ter·tei·lung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Trotz
dieser
Unterteilung
steht
jedem
Klub
der
Weg
nach
ganz
oben
offen
. [G]
Despite
all
of
these
subdivisions
,
any
club
can
make
its
way
to
the
top
.
.1 .1
Schottenladelinie
ist
die
Wasserlinie
,
die
bei
Bestimmung
der
Unterteilung
des
Schiffes
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
.1 .1
Subdivision
load
line
is
the
waterline
used
in
determining
the
subdivision
of
the
ship
.
≥
; 12-<
24
kg:
Unterteilung
in
zwei
Laborproben
, [EU]
≥
; 12-<
24
kg:
division
into
two
laboratory
samples
<
12
kg:
keine
Unterteilung
in
Laborproben
, [EU]
<
12
kg:
no
division
into
laboratory
samples
142
Ein
Unternehmen
hat
den
beizulegenden
Zeitwert
des
Planvermögens
in
Klassen
aufzugliedern
,
in
denen
die
betreffenden
Vermögenswerte
nach
Beschaffenheit
und
Risiko
unterschieden
werden
.
Dabei
erfolgt
in
jeder
Planvermögensklasse
eine
weitere
Unterteilung
in
Vermögenswerte
,
für
die
eine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
besteht
(
gemäß
Definition
in
IFRS
13
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
)
und
Vermögenswerte
,
bei
denen
dies
nicht
der
Fall
ist
. [EU]
142
An
entity
shall
disaggregate
the
fair
value
of
the
plan
assets
into
classes
that
distinguish
the
nature
and
risks
of
those
assets
,
subdividing
each
class
of
plan
asset
into
those
that
have
a
quoted
market
price
in
an
active
market
(as
defined
in
IFRS
13
Fair
Value
Measurement
[3])
and
those
that
do
not
.
.1
Diese
Regel
beruht
auf
dem
Grundsatz
,
dass
eine
normale
Unterteilung
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
in
Sonderräumen
vielleicht
nicht
möglich
ist
und
dass
daher
in
diesen
Räumen
ein
gleichwertiger
Schutz
unter
Zugrundelegung
einer
Unterteilung
in
waagerechte
Brandabschnitte
durch
die
Bereitstellung
eines
leistungsfähigen
,
fest
eingebauten
Feuerlöschsystems
erreicht
werden
muss
. [EU]
.1
The
basic
principle
underlying
the
provisions
of
this
regulation
is
that
as
normal
main
vertical
zoning
may
not
be
practicable
in
special
category
spaces
,
equivalent
protection
must
be
obtained
in
such
spaces
on
the
basis
of
a
horizontal
zone
concept
and
by
the
provision
of
an
efficient
fixed
fire-extinguishing
system
.
1
Stelle
für
Unterteilung
gemäß
Kapitel
6 [EU]
1
digit
for
subdivision
as
defined
in
chapter
6
.1
Um
den
vorgeschriebenen
Grad
der
Unterteilung
zu
gewährleisten
,
muss
eine
Ladelinie
,
die
dem
genehmigten
Schottentiefgang
entspricht
,
festgelegt
und
an
der
Bordwand
mittschiffs
angemarkt
sein
. [EU]
.1
In
order
that
the
required
degree
of
subdivision
shall
be
maintained
, a
load
line
corresponding
to
the
approved
subdivision
draught
shall
be
assigned
and
marked
on
the
ship's
sides
amidships
.
.1
Unterteilung
des
Schiffes
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
durch
wärmedämmende
und
bauliche
Trennflächen
[EU]
.1
division
of
ship
into
main
vertical
zones
by
thermal
and
structural
boundaries
≥
;
24
kg:
Unterteilung
in
drei
Laborproben
. [EU]
≥
;
24
kg:
division
into
three
laboratory
samples
.2
es
ist
eine
zusätzliche
Unterteilung
im
Bereich
der
Stufe
vorzusehen
,
damit
dieselbe
Sicherheit
erreicht
wird
,
die
bei
einem
durchgehenden
Schott
vorhanden
wäre
[EU]
.2
additional
subdivision
is
provided
in
way
of
the
step
to
maintain
the
same
level
of
safety
as
that
secured
by
a
plane
bulkhead
2
Wasserdichte
Unterteilung
[EU]
2
Watertight
subdivision
.3.3
Ist
die
Vorpiek
unterteilt
,
um
zwei
verschiedene
Arten
von
Flüssigkeiten
aufzunehmen
,
so
kann
das
Kollisionsschott
unterhalb
der
Tauchgrenze
durch
zwei
Rohre
durchbrochen
werden
,
von
denen
jedes
wie
in
Absatz
.3.1
angegeben
eingebaut
sein
muss
;
es
muss
jedoch
nachgewiesen
werden
,
dass
es
für
den
Einbau
des
zweiten
Rohres
keine
brauchbare
Ersatzlösung
gibt
und
dass
unter
Berücksichtigung
der
im
Vorpiek
vorgesehenen
zusätzlichen
Unterteilung
die
Sicherheit
des
Schiffes
gewährleistet
bleibt
. [EU]
.3.3
If
the
fore
peak
is
divided
to
hold
two
different
kinds
of
liquids
,
the
collision
bulkhead
may
be
pierced
below
the
margin
line
by
two
pipes
each
of
which
is
fitted
as
required
by
paragraph
.3.1,
provided
that
there
is
no
practical
alternative
to
the
fitting
of
such
a
second
pipe
and
that
,
having
regard
to
the
additional
subdivision
provided
in
the
forepeak
,
the
safety
of
the
ship
is
maintained
.
.3.3
Ist
die
Vorpiek
unterteilt
,
um
zwei
verschiedene
Arten
von
Flüssigkeiten
aufzunehmen
,
so
kann
das
Kollisionsschott
unterhalb
der
Tauchgrenze
durch
zwei
Rohre
durchbrochen
werden
,
von
denen
jedes
wie
in
Absatz
.3.1
angegeben
eingebaut
sein
muss
;
es
muss
jedoch
nachgewiesen
werden
,
dass
es
für
den
Einbau
des
zweiten
Rohres
keine
brauchbare
Ersatzlösung
gibt
und
dass
unter
Berücksichtigung
der
im
Vorpiek
vorgesehenen
zusätzlichen
Unterteilung
die
Sicherheit
des
Schiffes
gewährleistet
bleibt
. [EU]
.3.3
If
the
fore
peak
is
divided
to
hold
two
different
kinds
of
liquids
,
the
collision
bulkhead
may
be
pierced
below
the
margin
line
by
two
pipes
each
of
which
is
fitted
as
required
by
paragraph
.3.1,
provided
there
is
no
practical
alternative
to
the
fitting
of
such
a
second
pipe
and
that
,
having
regard
to
the
additional
subdivision
provided
in
the
forepeak
,
the
safety
of
the
ship
is
maintained
.
.4
Hat
ein
Hauptquerschott
eine
Nische
oder
Stufe
,
so
wird
für
die
Bestimmung
der
Unterteilung
ein
gleichwertiges
durchgehendes
Schott
angenommen
. [EU]
.4
Where
a
main
transverse
bulkhead
is
recessed
or
stepped
,
an
equivalent
plane
bulkhead
shall
be
used
in
determining
the
subdivision
.
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
anderen
besonderen
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größeren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
The
tests
referred
to
in
paragraphs
.4
and
.5
are
for
the
purpose
of
ensuring
that
the
subdivision
structural
arrangements
are
watertight
and
are
not
to
be
regarded
as
a
test
of
the
fitness
of
any
compartment
for
the
storage
of
oil
fuel
or
for
other
special
purposes
for
which
a
test
of
a
superior
character
may
be
required
depending
on
the
height
to
which
the
liquid
has
access
in
the
tank
or
its
connections
.
7
Sondervorschriften
für
die
Unterteilung
von
Schiffen
(R 7) [EU]
7
Special
requirements
concerning
ship
subdivision
(R 7)
.8
Ist
der
Abstand
zwischen
zwei
benachbarten
Hauptquerschotten
oder
zwischen
den
gleichwertigen
durchgehenden
Schotten
oder
zwischen
zwei
Ebenen
,
welche
durch
die
am
nächsten
zueinander
liegenden
gestuften
Teile
der
Schotte
gelegt
sind
,
kleiner
als
3,0
Meter
plus
3 v. H.
der
Schiffslänge
oder
11
,0
Meter
oder
10
v. H.
der
Schiffslänge
,
je
nachdem
,
welches
Maß
kleiner
ist
,
so
gilt
nur
eines
dieser
Schotte
als
Teil
der
Unterteilung
des
Schiffes
. [EU]
.8
If
the
distance
between
two
adjacent
main
transverse
bulkheads
,
or
their
equivalent
plank
bulkheads
,
or
the
distance
between
the
transverse
planes
passing
through
the
nearest
stepped
portions
of
the
bulkheads
,
is
less
than
3,0
metres
plus
3 %
of
the
length
of
the
ship
,
or
11
,0
metres
,
or
10
%
of
the
length
of
the
ship
,
whichever
is
less
,
only
one
of
these
bulkheads
shall
be
regarded
as
forming
part
of
the
subdivision
of
the
ship
.
.8
Ist
der
Abstand
zwischen
zwei
benachbarten
Hauptquerschotten
oder
zwischen
den
gleichwertigen
durchgehenden
Schotten
oder
zwischen
zwei
Ebenen
,
welche
durch
die
am
nächsten
zueinander
liegenden
gestuften
Teile
der
Schotte
gelegt
sind
,
kleiner
als
3,0
Meter
plus
3 %
der
Schiffslänge
oder
11
,0
Meter
oder
10
%
der
Schiffslänge
,
je
nachdem
,
welches
Maß
kleiner
ist
,
so
gilt
nur
eines
dieser
Schotte
als
Teil
der
Unterteilung
des
Schiffes
. [EU]
.8
If
the
distance
between
two
adjacent
main
transverse
bulkheads
,
or
their
equivalent
plank
bulkheads
,
or
the
distance
between
the
transverse
planes
passing
through
the
nearest
stepped
portions
of
the
bulkheads
,
is
less
than
3,0
metres
plus
3 %
of
the
length
of
the
ship
,
or
11
,0
metres
,
or
10
%
of
the
length
of
the
ship
,
whichever
is
less
,
only
one
of
these
bulkheads
shall
be
regarded
as
forming
part
of
the
subdivision
of
the
ship
.
Alternativ
können
sie
auch
in
einem
Haltungsbereich
mit
unterschiedlichen
Mikroklimata
gehalten
werden
,
mit
lokaler
Beheizung
bzw
.
Unterteilung
des
Liegebereichs
und
Bereitstellung
von
angemessenem
Einstreumaterial
. [EU]
Alternatively
,
they
may
be
kept
in
an
enclosure
with
different
microclimates
,
by
providing
localised
heating
or
kennelling
of
the
lying
area
and
provision
of
adequate
bedding
material
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterteilung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners