DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for unterhielten
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die Verpackung, auf der sich zwei Playmobil-Figuren über ihren Bierkonsum unterhielten ("Das ist heute schon meine fünfte Flasche." "Macht nichts, es ist genug Bier da."), rief damals das Jugendministerium auf den Plan. [G] The packaging, showing two Playmobil figures discussing their beer consumption ("That's my fifth bottle today." "Don't worry, we've got enough beer."), resulted in the intervention of the German Youth Ministry.

Im Vorausblick auf den vom Goethe-Institut Jakarta und der Asia Europe Foundation (ASEF) organisierten internationalen KuratorInnen-Workshop (6.-12.März 2006 in Jakarta und Bandung) unterhielten wir uns mit ihr. [G] We spoke to her in anticipation of the International Workshop on Curatorial Practices (6-12 March 2006 in Jakarta and Bandung), organised by the Goethe-Institut Jakarta and the Asia Europe Foundation (ASEF).

Seit der Jahrhundertwende unterhielten die namhaften Warenhäuser mondän eingerichtete Modesalons - gleichsam als "shop im shop", in denen das so genannte Modellgenre - der Pariser Haute Couture vergleichbar - in exklusiven Modenschauen darboten und auch bei ausländischen Einkäufern gefragt war. [G] Around the turn of the century all major department stores maintained swankily appointed fashion salons, not unlike today's "shop-in-shop" concept, where the models, similar to Parisian haute couture, were presented in exclusive fashion shows and were in strong demand from German and foreign buyers alike.

Auch ist die Berechnung in Tabelle 3 willkürlich, da die RTL Group und ProSiebenSat.1 nicht dieselbe Anzahl von Programmplätzen in Nordrhein-Westfalen und Norddeutschland unterhielten und aufgrund unterschiedlicher Reichweiten unterschiedliche Kosten zu tragen hatten. [EU] Furthermore, the calculation depicted in Table 3 is also arbitrary as the RTL group and ProSiebenSat.1 had a different number of analogue programme channels in North-Rhine Westphalia and in Northern Germany, with different costs due to different geographic coverage.

Der Antragsteller machte geltend, dass beide Unternehmen als Konkurrenten auf dem Inlandsmarkt tätig seien und keine "freundschaftlichen Beziehungen" unterhielten. [EU] The applicant argued that both companies are competitors on the domestic market and are not on 'good terms'.

Die europäischen und nordamerikanischen Hersteller unterhielten Produktionsanlagen in verschiedenen Weltregionen und weiteten die lokale Produktion aus, um die Transport- und Lagerkosten zu senken und die lokalen Märkte besser zu erschließen. [EU] The European producers were starting to export to Central and South America, Africa, South-East Asia and the Far East. European and North American producers also had production facilities in different areas of the world and were expanding local production in order to cut transportation and storage costs and better penetrate local markets.

Die Zuwiderhandlung beinhaltete im Wesentlichen Folgendes: Die Wettbewerber sprachen Preise ab, einigten sich auf Preisvereinbarungen sowie Preisnachlässe und Rabatte und setzten diese um und überwachten sie, vereinbarten Umsetzungsmechanismen, teilten Märkte und Kunden auf, tauschten wichtige Geschäftsinformationen und vertrauliche Marktinformationen und/oder unternehmensspezifische Informationen aus, nahmen an regelmäßigen Zusammenkünften teil und unterhielten sonstige Kontakte, um die genannten Beschränkungen zu vereinbaren und ihre Umsetzung im EWR zu überwachen. [EU] The infringement's main features included: competitors discussing prices, agreeing, implementing and monitoring price agreements as well as discounts and rebates, agreeing on implementation mechanisms, allocating of markets and customers, exchanging commercially important and confidential market and/or company relevant information, participating in regular meetings and having other contacts to agree to the above restrictions and monitor implementation within the EEA.

In der Untersuchung zu den breiten GOES (vgl. Randnummer (10)) war bereits festgestellt worden, dass letztgenanntes Unternehmen und VIZ Stal ganz besonders enge Geschäftsbeziehungen unterhielten und die Verkaufspreise dieses Lieferanten nicht als zuverlässig betrachtet werden konnten. [EU] In the investigation on large GOES, referred to in recital (10), it was found that the relation between the latter company and Viz Stal was particularly close, and that the purchase prices from that supplier could not be considered reliable.

Mehrere Parteien machten geltend, es sei für Einzelhändler schwierig, die Bezugsquellen zu wechseln, insbesondere für KMU, da sie langfristige, auf Vertrauen basierende Geschäftsbeziehungen unterhielten und die Kosten einer Umstellung auf neue Lieferanten sowie der damit verbundene Zeitaufwand untragbar hoch sein könnten. [EU] It was argued by several parties that it was difficult for retailers to switch sources, in particular for SMEs, as they had long and trusted relationships and the expense of switching suppliers and the delays involved could be prohibitive.

Zur Überprüfung der Behauptungen der Tschechischen Republik wandte sich die Kommission an mehrere Privatbanken, die Geschäftsbeziehungen mit Č;SA unterhielten, um Informationen über deren interne Bonitätseinstufung von Č;SA in den ersten sechs Monaten des Jahres 2009, über etwaige Änderungen bei der internen Bonitätseinstufung von Č;SA zwischen Juli 2008 und Juli 2009, die Bedingungen der Č;SA in den ersten sechs Monaten des Jahres 2009 gewährten Darlehen sowie weitere auf die Kreditwürdigkeit von Č;SA in den ersten sechs Monaten des Jahres 2009 bezogene Informationen einzuholen. [EU] In order to verify the claims of the Czech Republic, the Commission consulted several private banks having business relations with Č;SA on their internal rating for Č;SA in the first six months of 2009, the changes of the internal rating for Č;SA between July 2008 and July 2009, the conditions of loans which were granted to Č;SA in the first six months of 2009, and other comments concerning Č;SA's creditworthiness in the first six months of 2009.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners