A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
eingabebereit sein
eingangs
eingearbeitet
eingebautes Teil
eingeben
eingebettete Systeme
eingebildet
eingebildeter Schnösel
eingebildetermaßen
Search for:
ä
ö
ü
ß
63 results for
eingebettet
Word division: ein·ge·bet·tet
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Dass
dies
mit
Deutschland
aus
der
Luft
geglückt
ist
,
ist
dem
Fotografen
Dirk
Laubner
zu
verdanken
.
Mit
dem
Gespür
für
die
perfekte
Perspektive
sieht
man
typische
Landstriche
und
Sehenswürdigkeiten
eingebettet
in
ihre
Umgebung
. [G]
Deutschland
aus
der
Luft
makes
the
grade
,
however
,
thanks
to
photographer
Dirk
Laubner's
knack
for
finding
the
perfect
perspective
,
just
the
right
aerial
angle
from
which
to
view
celebrated
sights
and
characteristic
landscapes
embedded
in
their
environs
.
Egal
,
ob
er
seine
Stimme
falsettierend
in
die
Höhe
hievt
oder
in
den
Berlioz´schen
Mephistoles-Keller
schickt
-
die
Deklamation
bleibt
deutlich
,
ist
überdies
sinnvoll
in
den
Gesamtkontext
eingebettet
. [G]
Regardless
whether
he
pushes
his
voice
up
into
the
falsetto
heights
or
sends
it
plumbing
the
depths
of
Berlioz's
Mephistoles
-
his
articulation
remains
clear
and
,
moreover
,
is
embedded
meaningfully
in
the
overall
context
.
Eingebettet
in
eine
abwechslungsreiche
Mittelgebirgslandschaft
im
Thüringer
Wald
ist
sie
Lebensraum
für
schützenswerte
Fische
,
Insekten
und
Vögel
. [G]
Embedded
in
a
highly
diverse
,
low
mountain
range
in
the
Thuringian
Forest
,
the
Schwarza
river
region
is
home
to
a
wide
array
of
fish
,
fowl
and
insects
that
merit
protection
.
Eingebettet
in
ein
imaginäres
Stadtrand-Panorama
,
eine
fotografische
Collage
,
die
Studenten
aus
Joachim
Brohms
Klasse
"Fotografie
und
Medien"
an
der
Hochschule
für
Grafik
und
Buchkunst
in
Leipzig
erstellt
haben
,
werden
38
Architekturprojekte
gezeigt
. [G]
38
architectural
projects
are
presented
embedded
into
an
imaginary
panorama
showing
the
fringes
of
a
city
, a
photographic
collage
created
by
students
from
Joachim
Brohm's
Photography
and
Media
class
at
the
Academy
of
Visual
Arts
in
Leipzig
.
Eingebettet
und
begleitet
wurden
die
Foren
durch
die
Präsentation
künstlerischer
Projekte
.
Darunter
eine
Aktion
der
Kuratorin
Inke
Arns
und
des
Dirigenten
Christian
von
Borries
,
die
sich
gegen
die
umstrittene
Ausstellung
der
Kunstsammlung
des
NS-Rüstungslieferanten
Friedrich
Christian
Flick
in
Berlin
richtete
. [G]
The
forums
were
accompanied
by
a
presentation
of
art
projects
,
among
them
a
campaign
by
curator
Inke
Arns
and
conductor
Christian
von
Borries
that
is
directed
against
the
controversial
exhibition
of
the
art
collection
of
Nazi
arms
supplier
Friedrich
Christian
Flick
in
Berlin
.
Hierzu
könnte
auf
der
Glasscheibe
ein
transparenter
Kunststoff
aufgebracht
werden
,
in
den
beispielsweise
sogenannte
"Phase
Change
Materials"
eingebettet
sind
. [G]
To
achieve
this
,
transparent
plastic
embedded
with
phase
change
materials
could
be
used
.
Hohenlychen
liegt
,
umgeben
von
Tannen
und
Kiefern
,
in
der
Mitte
zwischen
Ost-
und
Westeuropa
,
eingebettet
in
die
flache
Seenlandschaft
der
Uckermark
. [G]
Hohenlychen
,
surrounded
by
fir
and
pine
trees
,
is
located
centrally
between
Eastern
and
Western
Europe
,
nestled
in
the
flat
Uckermark
lake
region
.
Nebenbei
bemerkt:
die
Einschätzung
der
Times
,
eingebettet
in
eine
nicht
durchgängig
positive
Kritik
,
konnte
dem
Erfolg
von
Der
Untergang
an
den
Kinokassen
nichts
anhaben
. [G]
Tangentially
,
though
not
a
firmly
positive
review
,
the
Times
assessment
did
not
slow
Downfall's
box
office
momentum
.
Zugleich
zeigen
sie
die
bauhistorische
Bedeutung
der
jüdischen
Gotteshäuser
,
zeigen
,
wie
die
Synagogen
das
Erscheinungsbild
zahlreicher
deutscher
Städte
prägten
und
in
die
städtische
Architektur
eingebettet
waren
. [G]
At
the
same
time
,
they
show
the
architectural
and
historical
importance
of
the
Jewish
places
of
worship
,
show
how
the
synagogues
marked
the
appearance
of
numerous
German
towns
and
were
embedded
in
the
urban
architecture
.
Zwangsläufig
waren
diese
Debatten
eingebettet
in
angelsächsischen
Medien
und
damit
britisch
oder
amerikanisch
geprägt
. [G]
Inevitably
these
debates
were
entrenched
in
Anglo-Saxon
media
and
therefore
British
or
American
in
character
.
Andere
Arten
von
Derivaten
,
die
in
solche
Verträge
eingebettet
sind
,
unterliegen
jedoch
den
in
diesem
Standard
aufgeführten
Vorschriften
über
eingebettet
e
Derivate
(
wenn
beispielsweise
ein
Zinsswap
von
einer
klimatischen
Variable
,
wie
der
Anzahl
von
Tagen
,
an
denen
geheizt
wird
,
abhängt
,
ist
das
Zinsswap-Element
ein
eingebettet
es
Derivat
,
das
in
den
Anwendungsbereich
dieses
Standards
fällt
–
;
siehe
Paragraphen
10-13
und
Anhang
A
Paragraphen
AG27-AG33
). [EU]
However
,
other
types
of
derivatives
that
are
embedded
in
such
contracts
are
subject
to
the
embedded
derivatives
provisions
of
this
Standard
(for
example
,
if
an
interest
rate
swap
is
contingent
on
a
climatic
variable
such
as
heating
degree
days
,
the
interest
rate
swap
element
is
an
embedded
derivative
that
is
within
the
scope
of
this
Standard
-
see
paragraphs
10-13
and
Appendix
A
paragraphs
AG27-AG33
).
Anmerkung
2:Pack-Beschichten
bedeutet
,
dass
ein
Substrat
in
ein
Pulvergemisch
eingebettet
wird
. [EU]
2:Pack
denotes
a
substrate
immersed
in
a
powder
mixture
.
Anmerkung
2:Pack-Beschichten
bedeutet
,
dass
ein
Substrat
in
ein
Pulvergemisch
eingebettet
wird
. [EU]
Denotes
a
substrate
immersed
in
a
powder
mixture
.
Auf
beiden
Seiten
ist
eine
Aluminiumscheibe
der
Anschlussstücke
in
das
Gummiteil
eingebettet
. [EU]
At
both
sides
an
aluminium
disk
of
the
interface
pieces
is
moulded
in
the
rubber
part
.
B11A
Bei
der
Erfüllung
der
in
Paragraph
39
Buchstaben
a
und
b
genannten
Anforderungen
darf
ein
Unternehmen
Derivate
,
die
in
hybride
(
strukturierte
)
Finanzinstrumente
eingebettet
sind
,
nicht
von
diesen
trennen
. [EU]
B11A
In
complying
with
paragraph
39
(a)
and
(b),
an
entity
shall
not
separate
an
embedded
derivative
from
a
hybrid
(combined)
financial
instrument
.
Bei
den
Einschichtplatten
handelt
es
sich
um
Platten
,
die
vollständig
aus
Granulaten
oder
aus
Splitt
eines
geeigneten
Aggregats
bestehen
,
die
in
grauen
und
weißen
Zement
und
Wasser
eingebettet
werden
. [EU]
The
single-layered
are
tiles
completely
made
of
granulates
or
chipping
of
a
suitable
aggregate
,
embedded
in
grey
and
white
cement
and
water
.
Beschreibung:
Mehrfarbiges
Banknotenpapier
(
rosa
,
blau
,
grün
),
eingebettet
in
Kunststoffhülle
. [EU]
Description:
Multi-coloured
banknote
paper
(pink,
blue
,
green
),
enclosed
in
plastic
cover
.
Beschreibung:
Papier
von
der
Qualität
des
Banknotenpapiers
(
rosa
)
eingebettet
in
Kunststofflaminat
. [EU]
Description:
Banknote
quality
paper
(pink)
enclosed
in
plastic
laminate
.
Beschreibung:
Papier
von
der
Qualität
des
Banknotenpapiers
(
rosa
und
blau
)
eingebettet
in
Kunststoffhülle
mit
Sicherheitsstempel
. [EU]
Description:
Banknote
quality
paper
(pink
and
blue
)
enclosed
in
security
stamped
plastic
cover
.
Bevor
ein
Werk
oder
Tonträger
als
verwaistes
Werk
gelten
kann
,
sollte
nach
Treu
und
Glauben
eine
sorgfältige
Suche
nach
den
Inhabern
der
Rechte
an
dem
Werk
oder
Tonträger
,
einschließlich
der
Inhaber
der
Rechte
an
Werken
und
sonstigen
Schutzgegenständen
,
die
in
das
Werk
oder
in
den
Tonträger
eingebettet
oder
eingebunden
sind
,
durchgeführt
werden
. [EU]
Before
a
work
or
phonogram
can
be
considered
an
orphan
work
, a
diligent
search
for
the
rightholders
in
the
work
or
phonogram
,
including
rightholders
in
works
and
other
protected
subject-matter
that
are
embedded
or
incorporated
in
the
work
or
phonogram
,
should
be
carried
out
in
good
faith
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingebettet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners