A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for abwichen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Darüber
hinaus
stellt
sie
fest
,
dass
einige
Daten
der
Betriebsbuchhaltung
der
CELF
zu
den
Sozialabgaben
von
den
Daten
der
Finanzbuchhaltung
des
Unternehmens
zu
demselben
Posten
abwichen
und
dass
demzufolge
die
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Buchhaltungszahlen
nicht
stichhaltig
seien
. [EU]
It
also
points
out
that
some
of
the
data
taken
from
CELF's
cost
accounting
,
relating
to
social
security
contributions
,
are
different
to
those
pertaining
to
the
same
item
in
the
firm's
financial
accounts
,
and
that
therefore
the
CELF
accounting
data
notified
by
the
French
authorities
are
not
relevant
.
Darüber
hinaus
war
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
es
große
Auswirkungen
auf
das
Gelingen
des
Vorhabens
hätte
,
wenn
die
Zielvorgaben
,
wie
der
Verbreitungsgrad
,
nicht
erreicht
würden
,
oder
wenn
gar
eine
der
zugrunde
gelegten
Annahmen
von
den
angestrebten
Werten
abwichen
. [EU]
The
Commission
considered
further
that
there
was
a
high
degree
of
sensitivity
for
the
success
of
the
project
if
the
targets
(such
as
the
penetration
rate
)
did
not
materialize
,
even
more
so
if
one
of
the
underlying
assumptions
deviated
from
the
targeted
levels
.
Das
Vorbringen
wurde
durch
die
Beobachtung
untermauert
,
dass
die
Makroindikatoren
in
mehreren
Fällen
von
den
in
der
Stichprobe
beobachteten
Indikatoren
abwichen
. [EU]
This
claim
was
supported
by
the
observation
showing
that
the
macro
indicators
on
several
occasions
were
different
from
those
observed
in
the
sample
.
Der
Vergleich
zeigte
,
dass
die
von
dem
kanadischen
Hersteller
getragenen
Kosten
je
Einheit
Strom
nicht
allzu
sehr
von
jenen
der
russischen
Hersteller
abwichen
. [EU]
The
comparison
showed
that
the
cost
per
unit
for
electricity
paid
by
the
Canadian
producer
was
not
too
dissimilar
to
that
paid
by
the
Russian
producers
.
Der
Vertrag
verwies
darauf
,
dass
die
Überwachungsbehörde
im
Laufe
des
Verfahrens
5
Wertermittlungen/Berichte
erhalten
hatte
,
die
Schlussfolgerungen
in
diesen
Berichten
aber
von
einander
so
stark
abwichen
,
dass
die
Überwachungsbehörde
immer
noch
Zweifel
daran
hatte
,
ob
der
Verkaufspreis
von
715
Mio
.
NOK
den
Marktwert
widerspiegelte
. [EU]
The
contract
referred
to
the
fact
that
the
Authority
in
the
course
of
the
proceedings
had
received
5
valuations/reports
,
but
that
the
conclusions
in
these
reports
deviated
from
each
other
to
such
an
extent
that
the
Authority
was
still
in
doubt
as
to
whether
the
sales
price
of
NOK
715
Million
reflected
the
market
value
.
Deutschland
könne
sich
daher
nicht
auf
später
mit
dem
Käufer
der
Werft
getroffene
Vereinbarungen
berufen
,
die
inhaltlich
hiervon
abwichen
. [EU]
Therefore
Germany
cannot
refer
to
other
agreements
with
possibly
different
contents
that
it
had
subsequently
made
with
the
buyer
of
the
yard
.
Die
Untersuchung
zeigte
,
dass
die
angegebenen
Versicherungskosten
,
Mengenrabatte
und
Verpackungskosten
geringfügig
von
den
Buchhaltungsdaten
des
ausführenden
Herstellers
abwichen
. [EU]
It
was
found
that
the
reported
insurance
costs
,
rebates
granted
and
packing
charges
slightly
deviated
from
the
data
as
contained
in
the
bookkeeping
of
the
exporting
producer
.
Die
VAOP
machte
geltend
,
dass
sie
auch
mit
einer
Reihe
von
Privatbanken
Kontakt
gehabt
habe
,
die
Finanzierungen
zu
Bedingungen
angeboten
hätten
,
die
nicht
deutlich
von
den
von
der
BNG
angebotenen
abwichen
. [EU]
VAOP
says
that
at
the
time
it
was
also
in
contact
with
several
private
banks
,
which
were
proposing
to
provide
financing
on
terms
close
to
those
offered
by
BNG
.
Ein
Vergleich
auf
der
Grundlage
einzelner
Geschäftsvorgänge
war
jedoch
nicht
möglich
,
weil
die
Inlands-
und
Ausfuhrverkäufe
zahlenmäßig
erheblich
voneinander
abwichen
. [EU]
A
transaction-to-transaction
comparison
was
,
however
,
not
possible
,
due
to
the
fact
that
the
number
of
the
domestic
and
the
export
transactions
was
significantly
different
.
Es
sei
ganz
natürlich
,
dass
Deloitte
unter
anderem
die
von
der
Geschäftsführung
bereitgestellten
Informationen
verwendet
habe
;
bei
der
letztlichen
Wertbestimmung
habe
sich
Deloitte
aber
auf
eigene
Prognosen
gestützt
,
die
von
den
Erwartungen
der
Geschäftsführung
abwichen
. [EU]
It
was
reasonable
for
Deloitte
to
make
use
among
other
things
of
the
information
provided
by
the
management
,
but
Deloitte
had
based
its
final
valuation
on
its
own
forecasts
,
which
differed
from
the
management's
expectations
.
In
dem
Schreiben
vom
3.
Dezember
2003
machte
Griechenland
für
OA
zum
Teil
Zahlenangaben
,
die
von
der
Anmeldung
abwichen
;
unter
anderem
schlüsselte
Griechenland
die
Angaben
für
den
Zeitraum
vom
11
.
bis
14
.
September
2001
und
die
Zeit
nach
dem
14
.
September
auf
. [EU]
In
their
letter
of
3
December
2003
,
the
Greek
authorities
detailed
some
of
the
amounts
notified
for
OA
,
but
in
a
different
way
than
in
the
notification
;
for
example
,
they
specified
which
amounts
referred
to
the
period
from
11
to
14
September
2001
inclusive
and
which
amounts
referred
to
the
period
after
14
September
2001
.
In
diesem
Zusammenhang
wiesen
auch
die
niederländischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
Deloitte
bestätigt
habe
,
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
eine
eigene
Prüfung
durchgeführt
zu
haben
,
deren
Ergebnisse
in
einigen
Punkten
von
denen
der
Geschäftsführung
abwichen
. [EU]
The
Dutch
authorities
have
also
indicated
that
Deloitte
has
confirmed
that
it
undertook
its
own
analysis
of
the
available
information
and
that
its
conclusions
differed
from
those
of
the
management
on
a
number
of
points
.
Nach
Angaben
der
Behörden
hat
Deloitte
bestätigt
,
dass
es
die
verfügbaren
Informationen
selbst
analysiert
habe
und
seine
Ergebnisse
in
einigen
Punkten
von
jenen
der
Geschäftsführung
abwichen
. [EU]
The
Dutch
authorities
said
that
Deloitte
confirmed
that
it
undertook
its
own
analyses
of
the
available
information
,
and
that
its
conclusions
differed
from
those
of
the
management
on
a
number
of
points
.
Um
jedoch
ausschließen
zu
können
,
dass
die
für
die
Bauaufträge
in
jedem
einzelnen
Auftrag
festgesetzten
Preise
in
gewissem
Umfang
von
den
Marktpreisen
abwichen
,
wäre
eine
gründliche
Beurteilung
sämtlicher
Aufträge
erforderlich
. [EU]
However
,
to
exclude
that
the
prices
fixed
in
the
construction
contracts
in
each
and
every
contract
deviated
somewhat
from
market
prices
,
would
require
an
in-depth
assessment
of
all
the
contracts
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abwichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners