A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Enjoy your meal!
Enjoy your work!
Enjoy!
Enkidu
Enlightenment
Enns
Enough already!
Enough is enough!
Entrance free !
Search for:
ä
ö
ü
ß
28 results for
Enlightenment
Tip:
Conversion of units
German
English
Als
Posaunist
war
er
Mitglied
u. a.
im
London
Symphony
Orchestra
und
dem
Chamber
Orchestra
of
Europe
und
sammelte
Erfahrungen
in
der
Alten
Musik
beim
Orchestra
of
the
Age
of
Enlightenment
,
dem
Orchestra
of
the
18th
Century
und
dem
Freiburger
Barockorchester
. [G]
As
trombonist
,
he
has
been
a
member
of
several
orchestras
,
including
the
London
Symphony
Orchestra
and
the
Chamber
Orchestra
of
Europe
,
and
gained
experience
in
Early
Music
with
the
Orchestra
of
the
Age
of
Enlightenment
,
the
Orchestra
of
the
18th
Century
,
and
the
Freiburg
Baroque
Orchestra
(Freiburger
Barockorchester
).
Als
radikaler
Aufklärer
und
großer
Humanist
hat
Lessing
wie
kein
Zweiter
den
Toleranzgedanken
entwickelt
. [G]
As
a
radical
exponent
of
the
Enlightenment
and
a
great
humanist
,
Lessing
was
paramount
in
the
development
of
the
idea
of
tolerance
.
Am
11
.
Mai
nahm
Chervel
im
Amsterdamer
Aufklärungstempel
"Felix
Meritis"
teil
an
einer
Forumsdiskussion
mit
der
Losung
"Let's
talk
European"
. [G]
On
11th
May
,
Chervel
took
part
in
a
forum
discussion
at
Amsterdam's
temple
of
enlightenment
"Felix
Meritis"
,
with
the
title
"Let's
talk
European"
.
Das
familiäre
Umfeld
,
in
dem
er
aufwächst
,
ist
liberal
und
von
den
Ideen
der
Aufklärung
durchdrungen
. [G]
He
grew
up
in
a
liberal
family
environment
,
which
was
permeated
by
Enlightenment
ideas
.
Der
aufklärerische
Geist
ist
Ludwig
Feuerbach
somit
in
die
Wiege
gelegt
;
er
wird
sein
philosophisches
Schaffen
leiten
. [G]
Thus
,
Ludwig
Feuerbach
grew
up
surrounded
by
the
spirit
of
the
Enlightenment
,
and
it
was
to
guide
his
philosophical
work
.
Der
Protestantismus
und
die
Aufklärung
haben
dagegen
die
Religion
ins
Individuelle
,
Subjektive
verlagert
,
die
Wahrheit
relativiert
. [G]
Protestantism
and
the
Enlightenment
,
on
the
other
hand
,
have
transferred
religion
into
the
domain
of
the
subjective
and
individual
,
have
relativized
truth
.
Die
Anfänge
der
Selbstsäkularisierung
(
oder
Selbstaufklärung
oder
Entmythologisierung
)
des
Christentums
lassen
sich
bis
in
das
11
.
Jahrhundert
zurückverfolgen
. [G]
The
beginnings
of
Christianity's
self-secularisation
(or
self-
enlightenment
or
demystification
)
can
be
traced
back
to
the
11th
century
.
Die
Hamburgische
Staatsoper
,
auch
darin
dem
aufklärerischen
Geist
verpflichtet
,
setzt
auf
diese
Art
Dialog
. [G]
The
Hamburgische
Staatsoper
,
here
too
committed
to
the
spirit
of
enlightenment
,
banks
on
this
kind
of
dialogue
.
Doch
das
ist
ein
generelles
Phänomen:
Die
aufklärungs-
und
heroismusskeptische
Noir-Literatur
hat
einen
schweren
Stand
. [G]
Yet
this
is
a
general
phenomenon:
noir
literature
,
which
is
sceptical
of
the
Enlightenment
and
heroism
,
has
a
hard
time
of
it
.
Doch
zum
Beginn
des
19
.
Jahrhunderts
haben
sich
die
Gedanken
der
Aufklärung
längst
noch
nicht
im
Alltag
niedergeschlagen
. [G]
In
the
early
19th
century
,
however
,
everyday
life
by
no
means
yet
reflected
Enlightenment
thought
;
quite
the
reverse
was
the
case
.
Einst
war
die
Region
zwischen
Harz
und
Fläming
,
Unstrut
und
Saale
das
Land
der
ersten
deutschen
Könige
,
der
Ausgangspunkt
der
Reformation
und
ein
Musterland
der
Aufklärung
und
der
Moderne
. [G]
Once
,
the
region
between
the
Harz
mountains
and
the
Fläming
Hills
,
between
the
Rivers
Unstrut
and
Saale
,
was
the
land
of
the
first
German
kings
,
the
cradle
of
the
Reformation
,
and
a
model
of
the
Enlightenment
and
modernism
.
Es
darf
nicht
sein
,
dass
wir
Abendländer
von
unseren
aufklärerischen
Standards
,
dem
Schutz
individuellen
-
auch
religionsfernen
-
Glücksstrebens
oder
der
Meinungsfreiheit
abrücken
. [G]
We
Westerners
must
not
retreat
from
our
standards
,
which
have
existed
since
the
Enlightenment
,
or
abandon
the
protection
afforded
to
individuals
in
their
efforts
to
seek
happiness
or
exercise
their
freedom
of
opinion
,
even
if
they
are
irreligious
.
Es
gibt
die
gemeinsamen
Erfahrungen
von
Emanzipationsprozessen:
vom
Humanismus
und
der
Reformation
über
die
Aufklärung
bis
zur
Herausbildung
von
Rechtsstaat
und
Demokratie
. [G]
They
have
shared
experiences
of
the
emancipation
processes:
from
Humanism
and
the
Reformation
,
from
the
Enlightenment
to
the
development
of
the
rule
of
law
and
democracy
.
Es
hat
sich
lange
gegen
die
volle
Aneignung
der
politischen
Ideen
des
Westens
,
der
Ideen
der
englischen
,
amerikanischen
und
französischen
Revolution
und
damit
der
politischen
Konsequenzen
der
Aufklärung
,
gewehrt
. [G]
For
a
long
time
it
resisted
full-scale
adoption
of
the
political
ideas
of
the
West
,
the
ideals
of
the
English
,
American
and
French
revolutions
and
thereby
the
political
consequences
of
the
Enlightenment
.
Europa
hat
nach
mörderischen
Religionskriegen
unter
den
christlichen
Konfessionen
seit
dem
18
.
Jahrhundert
,
der
"Aufklärung"
,
gelernt
,
in
religiösen
Fragen
"Toleranz"
zu
üben
. [G]
After
the
murderous
wars
of
religion
between
the
Christian
confessions
,
Europe
,
under
the
sway
of
the
18th-century
Enlightenment
,
learnt
to
practise
tolerance
in
religious
matters
.
Heute
gehört
die
Bibliothek
zur
Stiftung
Weimarer
Klassik
,
den
Sammelschwerpunkt
bildet
die
deutsche
Literatur
von
der
Aufklärung
bis
zur
Spätromantik
(
1750
bis
1850
). [G]
Today
the
library
belongs
to
the
Weimar
Classics
Foundation
,
and
the
focus
of
the
collection
is
German
literature
from
the
Enlightenment
to
Late
Romanticism
(1750
to
1850
).
Im
Sinne
des
aufklärerischen
Projekts
der
Perfektibilität
ist
das
Ziel
der
menschlichen
Entwicklung
,
gut
handeln
zu
wollen
,
und
nicht
,
es
zu
müssen
,
weil
Sanktionen
drohen
. [G]
According
to
the
Enlightenment
project
of
human
perfectibility
,
the
goal
of
human
development
is
to
do
the
good
because
one
desires
to
do
it
,
and
not
because
one
is
compelled
to
do
it
by
the
threat
of
sanctions
.
In
diesem
frühen
Hauptwerk
beschreibt
der
Kulturkritiker
Sloterdijk
,
indem
er
sich
auf
die
"Lachtradition
des
satirischen
Wissens"
beruft
,
den
Zynismus
als
das
"aufgeklärte
falsche
Bewusstsein"
. [G]
In
his
early
main
work
,
the
cultural
critic
Sloterdijk
takes
aim
at
the
"laughing
tradition
of
satirical
knowledge"
and
describes
cynicism
as
the
"false
consciousness
of
the
Enlightenment
"
.
Joseph
Ratzinger
wurde
Papst
in
einer
Zeit
,
in
der
das
aufgeklärte
,
moderne
Europa
seine
Grenzen
spürt
,
im
Zeitalter
der
Zivilisations-
und
Religionskonflikte
. [G]
Joseph
Ratzinger
became
Pope
in
a
time
in
which
modern
Europe
,
the
Europe
of
the
Enlightenment
,
is
feeling
ist
limits
,
in
an
age
of
conflicts
between
civilizations
and
religions
.
Mit
Christian
Friedrich
Schnurrer
,
der
1775
Ordinarius
für
morgenländische
Sprachen
wurde
,
etablierte
sich
im
Tübingen
der
Aufklärungszeit
eine
von
der
Theologie
getrennte
Orientalistik
. [G]
With
Christian
Friedrich
Schnurrer
,
who
in
1775
became
Professor
of
Oriental
Languages
at
Tübingen
,
began
an
'Age
of
Enlightenment
'
for
the
Oriental
studies
that
had
been
separated
from
theology
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Enlightenment":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners