A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ungalant
ungar
ungarisch
ungastlich
ungeachtet
ungeachtet einer Sache
ungeahndet
ungeahnt
ungebeizte Stelle
Search for:
ä
ö
ü
ß
1350 results for
ungeachtet
Word division: un·ge·ach·tet
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabedatums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Emission
aufweisen
und
die
"Second-Best"-Regel
muss
erfüllt
werden
,
damit
sie
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
From
1
March
2011
all
asset-backed
securities
,
regardless
of
their
date
of
issuance
,
must
have
at
least
two
credit
assessments
from
any
accepted
ECAI
for
the
issue
,
and
the
second-best
rule
must
be
complied
with
in
order
for
the
securities
to
remain
eligible
.
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabedatums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Ausgabe
aufweisen
und
die
'Second-Best'-Regel
ist
zu
erfüllen
,
damit
die
Wertpapiere
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
From
1
March
2011
all
asset-backed
securities
,
regardless
of
their
date
of
issuance
,
shall
have
at
least
two
credit
assessments
from
any
accepted
ECAIs
for
the
issue
,
and
the
second-best
rule
shall
be
met
in
order
for
the
securities
to
remain
eligible
.
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabedatums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Ausgabe
aufweisen
und
die
'Second-Best'-Regel
muss
erfüllt
werden
,
damit
die
Wertpapiere
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
From
1
March
2011
all
asset-backed
securities
,
regardless
of
their
date
of
issuance
,
must
have
at
least
two
credit
assessments
from
any
accepted
ECAI
for
the
issue
,
and
the
second-best
rule
must
be
complied
with
in
order
for
the
securities
to
remain
eligible
.
Ab
dem
tatsächlichen
Beitritt
Kroatiens
können
freie
Planstellen
bis
zum
30
.
Juni
2018
ungeachtet
Artikel
4
Absätze
2
und
3,
Artikel
7
Absatz
1,
Artikel
27
und
Artikel
29
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
des
Statuts
bis
zu
der
hierfür
eingesetzten
Anzahl
von
Planstellen
und
unter
Berücksichtigung
der
Haushaltsberatungen
durch
die
Ernennung
von
kroatischen
Staatsangehörigen
zu
Beamten
besetzt
werden
. [EU]
Notwithstanding
the
second
and
third
paragraphs
of
Article
4,
Article
7(1),
Article
27
and
points
(a)
and
(b)
of
Article
29
(1)
of
the
Staff
Regulations
,
vacant
posts
may
be
filled
,
as
from
the
actual
date
of
Croatia's
accession
and
until
30
June
2018
,
by
the
appointment
as
officials
of
Croatian
nationals
,
within
the
limit
of
the
number
of
posts
allotted
and
taking
into
account
the
budgetary
discussions
.
Aber
ungeachtet
der
Überlegung
,
ob
die
ursprünglichen
Reformvorschläge
Elemente
staatlicher
Beihilfe
enthalten
,
wird
die
Regierung
von
Gibraltar
[EU]
However
,
without
prejudice
to
whether
the
original
reform
proposals
contain
any
element
of
state
aid
,
the
Government
of
Gibraltar
will:
"Abgangsort"
ist
der
Ort
,
an
dem
die
Beförderung
der
Gegenstände
tatsächlich
beginnt
,
ungeachtet
der
Strecken
,
die
bis
zu
dem
Ort
zurückzulegen
sind
,
an
dem
sich
die
Gegenstände
befinden
. [EU]
'Place
of
departure'
shall
mean
the
place
where
transport
of
the
goods
actually
begins
,
irrespective
of
distances
covered
in
order
to
reach
the
place
where
the
goods
are
located
.
'Abgangsort'
ist
der
Ort
,
an
dem
die
Güterbeförderung
tatsächlich
beginnt
,
ungeachtet
der
Strecken
,
die
bis
zu
dem
Ort
zurückzulegen
sind
,
an
dem
sich
die
Gegenstände
befinden
,
und
'Ankunftsort'
ist
der
Ort
,
an
dem
die
Güterbeförderung
tatsächlich
endet
. [EU]
"Place
of
departure"
shall
mean
the
place
where
transport
of
the
goods
actually
begins
,
irrespective
of
distances
covered
in
order
to
reach
the
place
where
the
goods
are
located
and
"place
of
arrival"
shall
mean
the
place
where
transport
of
the
goods
actually
ends
.
Absatz
3
Buchstabe
d
gilt
ebenfalls
für
Erzeugnisse
,
die
in
Küstengewässern
der
darin
genannten
Präfekturen
gefangen
oder
geerntet
werden
,
ungeachtet
des
Anlandungsortes
dieser
Erzeugnisse
. [EU]
Point
(d)
of
paragraph
3
shall
apply
also
to
products
caught
or
harvested
in
the
coastal
waters
of
the
prefectures
referred
to
therein
,
irrespective
of
where
such
products
are
landed
.
Absatz
3
Buchstabe
f
gilt
ebenfalls
für
Erzeugnisse
,
die
in
Küstengewässern
der
darin
genannten
Präfekturen
gefangen
oder
geerntet
werden
,
ungeachtet
des
Anlandungsortes
dieser
Erzeugnisse
. [EU]
Point
(f)
of
paragraph
3
shall
apply
also
to
products
caught
or
harvested
in
the
coastal
waters
of
the
prefectures
referred
to
therein
,
irrespective
of
where
such
products
are
landed
.
Abschließend
wird
festgestellt
,
dass
ungeachtet
der
geringen
Einfuhren
in
die
EU
das
Risiko
besteht
,
dass
erhebliche
Ausfuhrmengen
in
die
EU
umgelenkt
werden
könnten
. [EU]
To
conclude
,
although
the
imports
to
the
EU
were
low
,
there
exists
a
risk
that
significant
exports
could
be
diverted
to
the
EU
.
Achtung
der
Menschenrechte
aller
Afghanen
ungeachtet
des
Geschlechts
,
der
ethnischen
Zugehörigkeit
oder
der
Religion
[EU]
Respect
for
human
rights
of
all
Afghan
people
,
regardless
of
gender
,
ethnicity
or
religion
Achtung
der
Menschenrechte
aller
Afghanen
ungeachtet
des
Geschlechts
,
der
ethnischen
Zugehörigkeit
und
der
Religion
[EU]
Respect
for
human
rights
of
all
Afghan
people
,
regardless
of
gender
,
ethnicity
or
religion
Achtung
der
Menschenrechte
der
gesamten
afghanischen
Bevölkerung
ungeachtet
des
Geschlechts
,
der
ethnischen
Zugehörigkeit
und
der
Religion
[EU]
Respect
for
human
rights
of
all
Afghan
people
,
regardless
of
gender
,
ethnicity
or
religion
Achtung
der
Menschenrechte
der
gesamten
pakistanischen
und
afghanischen
Bevölkerung
ungeachtet
des
Geschlechts
,
der
ethnischen
Zugehörigkeit
und
der
Religion
[EU]
Respect
for
human
rights
of
all
Afghan
and
Pakistani
people
,
regardless
of
gender
,
ethnicity
or
religion
Ähnliche
Erwägungen
gelten
,
wenn
die
Beihilfen
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
70/2001
gesehen
werden
.
Ungeachtet
,
welche
Gemeinschaftsvorschrift
gilt
,
ist
die
Kommission
jedoch
nicht
in
der
Lage
festzustellen
,
ob
der
Beihilfeantrag
vor
Beginn
der
Durchführung
der
Investitionsvorhaben
gestellt
werden
wird
. [EU]
Similar
considerations
apply
also
if
the
aid
is
examined
in
the
light
of
Regulation
(EC)
No
70/2001
..
However
,
irrespective
of
which
Community
text
applies
,
the
Commission
is
not
in
a
position
to
determine
whether
the
aid
application
will
be
made
before
implementation
of
the
investment
projects
starts
.
Air
France/KLM
wirft
die
Frage
auf
,
ob
die
Kommission
auch
prüfen
solle
,
ob
die
Austrian
Airlines
nicht
bereits
Teil
des
Lufthansa-Konzerns
seien
,
ungeachtet
der
an
den
Erwerb
geknüpften
Bedingungen
. [EU]
Air
France/KLM
questions
whether
the
Commission
should
also
examine
whether
Austrian
Airlines
is
not
already
part
of
the
Lufthansa
Group
,
notwithstanding
the
conditions
attached
to
the
acquisition
.
Alle
Asset-Backed
Securities
gehören
jedoch
ungeachtet
ihrer
Emittentenklassifizierung
der
Kategorie
IV
an
;
Jumbo-Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
werden
im
Gegensatz
zu
anderen
von
Kreditinstituten
begebenen
und
in
Kategorie
III
einbezogenen
Schuldtiteln
der
Kategorie
II
zugerechnet
. [EU]
However
,
all
asset-backed
securities
are
included
in
category
IV
,
regardless
of
the
classification
of
the
issuer
,
and
Jumbo
covered
bank
bonds
are
included
in
category
II
,
in
contrast
to
other
debt
instruments
issued
by
credit
institutions
,
which
are
included
in
category
III
.
Alle
Asset-Backed
Securities
gehören
jedoch
ungeachtet
ihrer
Emittentenklassifizierung
der
Kategorie
V
an
;
Jumbo-Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
werden
der
Kategorie
II
zugerechnet
,
während
von
Kreditinstituten
begebene
traditionelle
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
sowie
andere
von
Kreditinstituten
begebene
Schuldtitel
in
Kategorie
III
bzw
.
IV
eingeordnet
werden
[EU]
However
,
all
asset-backed
securities
are
included
in
category
V,
regardless
of
the
classification
of
the
issuer
,
and
jumbo
covered
bank
bonds
are
included
in
category
II
,
while
traditional
covered
bank
bonds
,
other
covered
bank
bonds
and
other
debt
instruments
issued
by
credit
institutions
are
included
in
category
III
and
IV
.
Alle
Drittstaatsangehörigen
,
die
sich
rechtmäßig
in
den
Mitgliedstaaten
aufhalten
und
dort
arbeiten
,
sollten
nach
dem
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
zumindest
ein
gemeinsames
Bündel
gleicher
Rechte
wie
die
Staatsangehörigen
des
jeweiligen
Aufnahmemitgliedstaates
genießen
,
ungeachtet
des
ursprünglichen
Zwecks
bzw
.
der
Grundlage
ihrer
Zulassung
. [EU]
All
third-country
nationals
who
are
legally
residing
and
working
in
Member
States
should
enjoy
at
least
a
common
set
of
rights
based
on
equal
treatment
with
the
nationals
of
their
respective
host
Member
State
,
irrespective
of
the
initial
purpose
of
or
basis
for
admission
.
Alle
Einfuhren
mit
Ursprung
in
den
USA
erfolgen
über
verbundene
Händler
,
die
im
UZÜ
ungeachtet
der
geltenden
Maßnahmen
Gewinne
erzielten
,
welche
den
marktüblichen
Gewinnspannen
entsprachen
. [EU]
All
imports
originating
in
the
USA
are
made
via
related
traders
,
who
,
while
measures
were
in
place
,
were
found
to
have
obtained
profit
margins
during
the
RIP
that
were
in
line
with
normal
market
rates
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungeachtet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners