DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Trennen
Search for:
Mini search box
 

262 results for trennen
Word division: tren·nen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Das zweischneidige Schwert ist ein Sinnbild für göttliches Wissen, wo die scharfen Schneiden Wahrheit von Falschheit trennen. The double-edged sword is a metaphor of divine knowledge, its sharp edges cleaving truth from falsehood.

Wir sollten die Person von der Sache trennen. We should keep the personal and the factual aspects apart.

Hier trennen sich unsere Wege. This is where we part company.

Ihr müsst darauf achten, zwischen Fakten und Meinungen zu differenzieren / Fakten von Meinungen zu trennen. You need to take care to differentiate between facts and opinions / differentiate facts from opinions.

Prioritäten setzen bedeutet, dringende Arbeiten von wichtigen zu trennen. Prioritising involves sorting urgent work from important work.

Alfred Brendel, einer der großen Mozart-Pianisten, hat dafür plädiert, Leben und Werk von Künstlern strikt zu trennen. [G] Alfred Brendel, one of the great Mozart pianists, has made a plea strictly to separate the life and work of the artist.

"Angebliche Freiheit und faktischer Zwang lassen sich in einer solchen Praxis kaum mehr trennen", so Kardinal Karl Lehmann. [G] 'In such a world, theoretical freedom and factual coercion lie very close together,' states Cardinal Karl Lehmann.

Dem Vater war von den Nazis nahe gelegt worden sich von seiner Frau zu trennen, was er aber wütend verweigerte. [G] The Nazis suggested to Giordano's father that he should divorce his wife, but he angrily refused to do so.

Die Grenzen zwischen bearbeiteten und unbearbeiteten Bilder sind so fließend, dass es kaum jemand schafft, die Bilder nach diesem Kriterium voneinander zu trennen. [G] The borders between processed and unprocessed pictures are so fluid that hardly anyone is able to distinguish the pictures based on this criterion.

Einzelne Verbände haben bereits begonnen, sich von dem Credo zu trennen. Doch löst dieser Schritt auch Konflikte in der Belegschaft und mit den Gewerkschaften aus. [G] Some organisations have already begun to break away from this idea, but this step has in turn caused conflicts among the employees and with the trade unions.

Es ist also auch jener Moment, in dem sich Künstler und Werk trennen; die Selbstdarstellung vor dem Kunstwerk das Finale. [G] This is where artists and their offspring part company: one last shot together before they go their separate ways.

Und schließlich gab es noch eine dritte, in gewisser Weise damit zusammenhängende Regel, die ihr auch heute noch in der Politik zugute kommt und nach der es geboten war, ihre private Gedankenwelt und die offiziöse Welt der Politik voneinander zu trennen. [G] And finally there was yet a third rule, which in a certain way was related to the others and which is still today of advantage to her in politics: Keep your private intellectual world apart from the official world of politics.

13 dieser Betriebe dürfen konforme und nicht konforme Rohmilch annehmen und verarbeiten, ohne sie zu trennen. [EU] Thirteen of those establishments are allowed to receive and process compliant and non-compliant raw milk without separation.

.1 Die Tabellen 5.1 und 5.2 gelten für Schotte bzw. Decks, die benachbarte Räume trennen. [EU] .1 Tables 5.1 and 5.2 shall apply respectively to the bulkheads and decks separating adjacent spaces.

.2 in wasserdichten Querschotten, die einen Laderaum von einem benachbarten Laderaum trennen, soweit in Absatz .10.1 dieser Regel 13 und in Regel 14 nichts anderes bestimmt ist. [EU] .2 in watertight transverse bulkheads dividing a cargo space from an adjoining cargo space, except as provided for in paragraph .10.1 of this Regulation 13 and in Regulation 14.

.2 in wasserdichten Querschotten, die einen Laderaum von einem benachbarten Laderaum trennen, soweit in Absatz .10.1 und in Regel 14 nichts anderes bestimmt ist. [EU] .2 in watertight transverse bulkheads dividing a cargo space from an adjoining cargo space, except as provided for in paragraph .10.1 and in Regulation 14.

31 dieser Betriebe dürfen EU-konforme und nicht-EU-konforme Rohmilch annehmen und verarbeiten, ohne sie zu trennen. [EU] Thirty one of those establishments are allowed to receive and process compliant and non-compliant raw milk without separation.

.6 Außerdem sind ein Hinterpiekschott und Schotte, die den Maschinenraum von den Lade- und Fahrgasträumen vorn und hinten trennen, einzubauen und wasserdicht bis zum Schottendeck hochzuführen. [EU] .6 An afterpeak bulkhead, and bulkheads dividing the machinery space, from the cargo and passenger spaces forward and aft, shall also be fitted and made watertight up to the bulkhead deck.

7 Ein Unternehmen beurteilt, ob ein eingebettetes Derivat vom Basisvertrag zu trennen und als Derivat zu bilanzieren ist, wenn es zum ersten Mal Vertragspartei wird. [EU] 7 An entity shall assess whether an embedded derivative is required to be separated from the host contract and accounted for as a derivative when the entity first becomes a party to the contract.

A110A Nach Paragraph 74(a) kann ein Unternehmen inneren Wert und Zeitwert eines Optionskontrakts voneinander trennen und nur die Änderung des inneren Werts des Optionskontrakts als Sicherungsinstrument designieren. [EU] AG110A Paragraph 74(a) permits an entity to separate the intrinsic value and time value of an option contract and designate as the hedging instrument only the change in the intrinsic value of the option contract.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners