DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

670 results for stattgegeben
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Anträgen gemäß Unterabsatz 1, die gestellt werden von anderen als den in den Unterabsätzen 1 und 2 genannten Antragstellern, wird nicht stattgegeben. [EU] Applications referred to in the first subparagraph shall be rejected when they are submitted by applicants other than those referred to in the first and second subparagraphs.

Antragstellern, deren benannte Einführer gemäß Artikel 20 Absatz 3 Unterabsatz 2 Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 174/1999 als Tochterunternehmen gelten, wird nach Anwendung des Zuteilungskoeffizienten gemäß Spalte 5 des Anhangs stattgegeben. Anträgen gemäß Unterabsatz 1, die gestellt werden von anderen als den im ersten Gedankenstrich genannten Antragstellern, die die Ausfuhr der betreffenden Erzeugnisse nach den Vereinigten Staaten von Amerika für jedes der drei letzten Jahre nachweisen, oder [EU] Applicants whose designated importers are deemed to be subsidiaries pursuant to point (b) of the second subparagraph of Article 20(3) of Regulation (EC) No 174/1999.

Auch dem Einwand, dass VVG-Kosten nicht berücksichtigt werden sollten, weil sie keine direkten Vertriebskosten enthalten würden, kann nicht stattgegeben werden. [EU] Also the claim that SG&A expenses should not be taken into account as they do not include direct selling expenses cannot be accepted.

Auch dem Vorbringen, die Einführung von Fristen für den Abschluss von Antidumpinguntersuchungen hindere die Kommission daran, die in der IPS-Rechtssache gewählte Vorgehensweise zu verfolgen, wurde nicht stattgegeben. [EU] The claim that the introduction of deadlines to conclude anti-dumping investigations prevents the Commission from following the approach underlying the IPS case was also found to be unwarranted.

Auch dem Vorbringen, in Bezug auf die Kredit gebenden Banken neue Daten zu verwenden und nicht auf die im Rahmen des Kontrollbesuchs vorgelegten Daten zurückzugreifen, konnte nicht stattgegeben werden, da derartige Informationen nicht fristgemäß vorgelegt wurden und nicht ordnungsgemäß geprüft werden konnten. [EU] As far as the claim is concerned to use with regard to the lending banks new information instead of the information provided during the verification visit this has also to be refuted, because such information was not made available in good time and not subject to verification.

Auch diesem Vorbringen wurde nicht stattgegeben. [EU] This argument was also rejected.

Auf der Grundlage dieser neuen Beweise wurde dem Vorbringen der beiden Unternehmen stattgegeben, und die Berechnung der Produktionskosten wurde entsprechend berichtigt. [EU] On the basis of this new evidence, the claims were accepted for the two companies concerned and the calculation of the cost of production was corrected accordingly.

Aufgrund der dargestellten Sachlage kann dem Argument, die chinesischen Einfuhren hätten den Wirtschaftszweig der Union nicht geschädigt, weil die betreffenden Waren nicht im Wettbewerb gestanden hätten, nicht stattgegeben werden. [EU] In view of the above, the argument that the Chinese imports did not cause injury to the Union industry as they were not competing cannot be upheld.

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag aller drei ausführenden Hersteller nicht stattgegeben werden. [EU] The investigation revealed that the MET claim had to be rejected for all three exporting producers.

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag eines Unternehmens nicht stattgegeben werden. [EU] The investigation revealed that the MET claim had to be rejected for one company.

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag nicht stattgegeben werden. [EU] The investigation revealed that the MET claim had to be rejected.

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag von drei der fünf oben genannten chinesischen ausführenden Hersteller nicht stattgegeben werden, da das zweite unter Randnummer 24 erläuterte Kriterium von diesen Unternehmen oder Unternehmensgruppen nicht erfüllt wurde. [EU] The investigation showed that MET could not be granted to three of the abovementioned five Chinese exporting producers that had requested MET as none of these companies or groups of companies met criterion 2 as summarised in recital 24.

Auf jeden Fall geht aus der Untersuchung hervor, dass entgegen der Behauptung der Parteien die Kapazitätauslastung, wenn sie anhand der technischen Leistungsfähigkeit gemessen wird, im Bezugszeitraum von 71 % auf 66 % zurückging, so dass dem Vorbringen, die gleichbleibende Auslastung sei ein Anzeichen dafür, dass keine Schädigung stattfinde, nicht stattgegeben werden kann. [EU] In any event contrary to the claim made by the parties the investigation demonstrated that capacity utilisation when assessed from the point of view of technical capacity, decreased from 71 % to 66 % in the period considered and the argument that the stable utilisation rate would be a sign of no injury, can therefore not be upheld.

Aus den vorstehenden Gründen wird dem Vorbringen, die Auswirkungen des Rückgangs beim Verbrauch und des Wirtschaftsabschwungs seien nicht berücksichtigt worden, nicht stattgegeben. [EU] In view of the above, the claim that the effect of the drop in consumption and the economic downturn was not taken into account must be rejected.

Aus den vorstehenden Gründen wird der Forderung nach dem Ausschluss von Garnen aufgrund der gegenüber Rovings, Stapelfasern und Matten anderen materiellen und chemischen Eigenschaften und anderen Verwendungen stattgegeben. [EU] In the light of above, the claim to exclude yarns on the basis of different physical and chemical characteristics and different uses as compared to rovings, chopped strands and mats, is hereby accepted.

Aus den vorstehenden Gründen wird der Schluss gezogen, dass selbst nach Ablauf der Dreimonatsfrist eine gültige MWB-Entscheidung getroffen werden kann. Dem Vorbringen wurde daher nicht stattgegeben. [EU] Given the above, it is concluded that a valid determination with regard to MET can be made even after the three months period and the claim of the company concerned was therefore rejected.

Aus den vorstehenden Gründen wird der Schluss gezogen, dass selbst nach Ablauf der Dreimonatsfrist eine gültige MWB-Entscheidung getroffen werden kann und den Anträgen der Gruppen von Unternehmen nicht stattgegeben werden konnte. [EU] Given the above, it is concluded that a valid determination with regard to MET can be made even after the three month period and the claims of the groups of companies concerned were therefore rejected.

Aus den vorstehenden Gründen wurde endgültig entschieden, dass Anträgen auf individuelle Ermittlung nicht stattgegeben werden konnte, da solche Ermittlungen eine zu große Belastung darstellen und den fristgerechten Abschluss der Untersuchung verhindern würden. [EU] In view of the grounds cited above, it has been definitively decided that requests for individual examination could not be granted as they would render the investigation unduly burdensome and would prevent the completion of the investigation in good time.

Aus diesen Gründen kann dem Vorbringen, die Interessen integrierter Unternehmen seien nicht berücksichtigt worden, nicht stattgegeben werden. [EU] Considering the above, the claim that the interest of integrated companies had not been taken into account cannot be upheld.

Aus diesen Gründen kann dem Vorbringen nicht stattgegeben werden. [EU] For these reasons the above claim cannot be accepted.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners