DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for sowjetischen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

1993, als ich zum Botschafter in Deutschland berufen wurde, fragte ich den neu gewählten israelischen Ministerpräsidenten Rabin wie auch den neuen Außenminister Peres, was unsere Politik gegenüber der sowjetischen Zuwanderung nach Deutschland sein sollte. [G] In 1993, when I was appointed ambassador to Germany I asked Israel's then newly elected Prime Minister, Rabin, and the new Foreign Minister, Peres, what our policy was to be with regard to Soviet immigration to Germany.

Ab 1946 testete man vor Kapustin Jar sowjetischen Atomraketen. [G] From 1946 they tested Soviet nuclear missiles near Kapustin Jar.

Auf Grund der spezifischen Vereinbarung zwischen der Bundesrepublik und der GUS blieben demgegenüber die unter besonderem staatlichem Schutz stehenden sowjetischen Ehrenmäler von dieser Auseinandersetzung ausgeklammert. [G] Due to the specific agreement between the Federal Republic of Germany and the Commonwealth of Independent States, however, the Soviet monuments under the special protection of the state were excluded from this debate.

Dann diente es dem Krieg als Lazarett und zum Schluß dem Aufbau des Sozialismus, die sowjetischen Alliierten benutzten es als Kasernenanlage. [G] Then it served as a military hospital in the war, and finally the development of socialism, the Soviet Allied Forces used it as barracks.

Dem israelischen Botschafter in Deutschland wurden Instruktionen gegeben, sich gegen die Zuwanderung der sowjetischen Juden nach Deutschland zu wehren, Druck auf die Bundesregierung auszuüben, damit sie keine sowjetischen Juden nach Deutschland hereinlässt. [G] The Israeli ambassador to Germany was instructed to resist the immigration of Soviet Jews to Germany and to pressurise the German government into refusing Soviet Jews to enter Germany.

Der erste Text soll die Schwierigkeit nach 1989 im Umgang mit Mahnmalen aus der DDR-Zeit sowie mit sowjetischen Denkmalsetzungen in Deutschland ansprechen. [G] The first text addresses the difficulty of dealing with GDR-era monuments after 1989 and with Soviet monuments in Germany.

Diese Anlagen entstanden nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs in direkter Regie der sowjetischen Besatzungsmacht nach Entwürfen sowjetischer Künstler und blieben bis zum Ende der DDR auch der Aufsicht der sowjetischen Armee zugeordnet. [G] These sites were created after the end of the Second World War under the direct orders of the Soviet force of occupation according to designs by Soviet artists, and they remained under the supervision of the Soviet army until the demise of the GDR.

Eine andere Ausgangssituation bietet sich im Fall der großen sowjetischen Ehrenmäler und Gefallenen-Friedhöfe auf dem Gebiet der ehemaligen DDR und im Westteil Berlins. [G] The situation regarding the large Soviet war memorials and military cemeteries in the territory of the former GDR and in the Western part of Berlin was different.

Einige der besonders prominenten Denkmalsetzungen entstanden in Zusammenarbeit mit sowjetischen Künstlern. [G] Some outstanding monuments were created in cooperation with Soviet artists.

Er verband den sowjetischen mit dem amerikanischen Sektor und war Schauplatz spektakulärer Fluchten aus der damaligen DDR. [G] It linked the Soviet and American sectors and was the location of spectacular escapes from what was then the GDR.

Ferner liegen inzwischen erste Studien über stalinistische Morde in den sowjetischen Besatzungsgebieten Polens zwischen 1939 und 1941 vor. [G] In addition, there are also first studies on Stalinist murders between 1939 and 1941 in the Soviet-occupied territories of Poland.

In Zusammenhang mit einem Abkommen zwischen der Bundesrepublik und der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS), das die Modalitäten des Abzuges der sowjetischen Besatzungstruppen in den 1990-er Jahren regelte, wurde auch auf Wunsch der GUS die Sicherstellung dieser Denkmäler unter Aufsicht der deutschen Regierung festgeschrieben. [G] The preservation of these monuments under the supervision of the German government was one of the matters provided for in an agreement on the modalities of the withdrawal of the Soviet troops of occupation in the 1990s between the Federal Republic of Germany and the Commonwealth of Independent States (CIS).

Nach 1945 nutzen die sowjetischen Besatzer den Bau fünf Jahre lang als Speziallager für ehemalige Nazis, aber auch für Gegner des stalinistischen Systems. [G] For five years after 1945, the Soviet occupiers used the building as a special camp for former Nazis and for opponents of the Stalinist system.

Nach 1945 und mit der Teilung Deutschlands führte man ein Großteil der Bestände, die an Orten im Gebiet der sowjetischen Besatzungszone gelagert waren, im Haus Unter den Linden - im Ostteil Berlins - zusammen. [G] After 1945 and the separation of Germany the majority of the collections that had been stored in the Soviet occupied zone were transported to the building at Unter den Linden in the eastern part of Berlin.

Sie gehören trotz ihrer für den heutigen Betrachter befremdlichen Monumentalität auf Grund der repräsentativen Architektur sowie der skulpturalen Bildprogramme mit ihrer stalinistischen Lesart des sowjetischen Sieges über den Hitlerfaschismus zu den historisch bemerkenswertesten Denkmal-Hinterlassenschaften auf dem Gebiet der ehemaligen DDR. [G] In spite of their monumentality, which is alien to today's viewers, they are still part of the monumental heritage in the territory of the former GDR which is of the greatest historical interest on account of their representative architecture and their visual presentation in sculpture of their Stalinist interpretation of the Soviet victory over Hitler's Fascism.

Wir Israelis haben jahrelang, so sagen wir, den Kampf um die Befreiung der sowjetischen Juden initiiert und geführt, wir haben diesen Juden eine Heimat und eine automatische Staatsbürgerschaft angeboten. [G] For years, we said, we Israelis have initiated and led the fight to liberate the Soviet Jewry, we are offering these Jews a home and automatic citizenship.

Zwischen Sommer 1945 und 1950 dienten "Speziallager" der sowjetischen Militärverwaltung auf dem Gelände der ehemaligen Konzentrationslager Buchenwald und Sachsenhausen zur Festsetzung zahlreicher NS-Funktionäre; gleichzeitig wurde eine große Anzahl von Menschen interniert, die auf Grund von Denunziationen unschuldig festgenommen worden waren. [G] Between summer 1945 and 1950, "special camps" on the sites of the former concentration camps of Buchenwald and Sachsenhausen were used by the Soviet military administration to detain many Nazi functionaries; at the same time, a large number of innocent people were interned there who had been arrested on account of denunciations.

deportiert für Zwangsarbeit jenseits der früheren sowjetischen Grenze [EU] deported for forced work beyond former USSR border?

deportiert für Zwangsarbeit jenseits der früheren sowjetischen Grenze [EU] deported for forced works beyond former USSR border

Im Verlauf von IFE08 wird das PTS zwei Basiscamps im vorgeblich zu inspizierenden Bereich auf dem Gebiet des früheren sowjetischen Nukleartestgeländes in Semipalatinsk einrichten müssen. [EU] In the course of IFE08, the PTS will have to deploy two bases of operations at the surrogate inspection area on the territory of the former Soviet nuclear test site in Semipalatinsk.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners