A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
relational embeddedness
relational operator
relational operators
relationally disturbed
relations
relations of dependence
relations of derivability
relations of production
relations outside marriage
Search for:
ä
ö
ü
ß
1348 results for
relations
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Die
Beziehungen
zwischen
den
beiden
Ländern
sind
seit
jeher
zwiegespalten
.
From
the
very
first
,
relations
between
the
two
countries
have
been
ambivalent
.
Wir
treten
in
den
internationalen
Beziehungen
in
ein
neue
Phase
ein
.
We're
entering
a
new
phase
in
international
relations
.
Für
die
Geschäftsbedingungen
und
die
gesamten
Rechtsbeziehungen
zwischen
den
Vertragspartnern
gilt
ausschließlich
das
Recht
der
Bundesrepublik
Deutschland
.
The
terms
of
business
and
the
complete
legal
relations
between
the
contracting
parties
shall
be
exclusively
governed
by
and
construed
according
to
the
law
of
the
Federal
Republic
of
Germany
.
Wir
haben
Verwandte
in
Schottland
.
We
have
relations
in
Scotland
.
Die
beiden
Länder
pflegen/unterhalten
freundschaftliche
Beziehungen
.
The
two
countries
maintain
friendly
relations
.
Der
Umfang
grenzüberschreitender
Verflechtung
hat
schon
in
den
vergangenen
Jahren
erkennbar
zugenommen
.
In
recent
years
,
an
expansion
of
the
scope
of
cross-border
relations
and
interconnections
has
become
evident
.
Ab
dem
7.
Jahrhundert
wird
einer
von
ihnen
als
"Mohr"
und
Vornehmster
zugleich
dargestellt
,
so
Manfred
Becker-Huberti
,
Pressesprecher
des
Erzbistums
Köln
und
Herausgeber
des
"Lexikon
der
Bräuche
und
Feste"
. [G]
Beginning
in
the
7th
century
,
one
of
them
,
said
to
be
the
noblest
of
the
three
,
came
to
be
portrayed
as
a
"Moor"
,
according
to
Manfred
Becker-Huberti
,
public
relations
officer
of
the
Cologne
archbishopric
and
editor
of
the
Lexikon
der
Bräuche
und
Feste
.
Aber
erst
die
Bezüge
dieser
Namen
zueinander
geben
den
Gegenständen
ihre
Bedeutung
. [G]
However
,
it
is
only
the
relations
of
these
names
between
themselves
that
give
objects
their
meaning
.
Allein
der
Verstand
ist
es
gewesen
,
der
Bundeskanzler
Konrad
Adenauer
und
nach
ihm
alle
Bundesregierungen
antrieb
,
ein
auf
der
Ebene
der
Repräsentanten
möglichst
perfektes
Verhältnis
zum
Staat
Israel
und
zu
den
Juden
in
Deutschland
aufzubauen
. [G]
It
was
reason
alone
that
drove
Federal
Chancellor
Konrad
Adenauer
and
all
the
federal
Governments
since
him
to
develop
the
best
possible
relations
with
the
State
of
Israel
and
the
Jews
in
Germany
at
the
level
of
their
representatives
.
Anders
als
ihre
Kollegen
an
den
Hochschulen
leisten
die
Mitarbeiter
des
Deutschen
Orient-Instituts
durch
Zeitungsbeiträge
,
Vorträge
sowie
Rundfunk-
und
Fernsehinterviews
eine
umfangreiche
Öffentlichkeitsarbeit
. [G]
In
contrast
to
their
colleagues
at
the
universities
,
the
institute's
staff
do
a
wide
range
of
public
relations
work
in
the
form
of
newspaper
articles
,
lectures
,
and
radio
and
TV
interviews
.
Auch
die
kulturellen
Beziehungen
zwischen
sephardischen
und
aschkenasischen
Juden
sollen
dabei
untersucht
werden
. [G]
This
will
also
involve
investigating
the
cultural
relations
between
Sephardic
and
Ashkenazi
Jews
.
Bis
heute
ist
dies
ein
wunder
Punkt
im
Verhältnis
der
beiden
Nachbarstaaten
zueinander
. [G]
The
latter
remains
to
this
day
a
sore
point
in
relations
between
the
two
neighbouring
countries
.
Darüber
hinaus
gibt
es
zahlreiche
historische
Romane
und
Bücher
,
die
sich
mit
der
deutsch-deutschen
Vergangenheit
auseinandersetzen
. [G]
There
are
also
a
large
number
of
historical
novels
and
books
dealing
with
relations
between
the
two
Germanies
during
the
cold
war
.
Darüber
hinaus
haben
sich
die
Beziehungen
zwischen
Deutschland
und
Israel
in
einer
unerwartet
erfreulichen
Art
und
Weise
entwickelt
. [G]
Furthermore
,
relations
between
Israel
and
Germany
have
developed
in
an
unexpectedly
positive
manner
.
Das
FFT
hat
sich
regional
Status
erkämpft
und
wurde
national
zum
Impulsgeber
,
knüpft
internationale
Beziehungen
und
präsentierte
etwa
die
Theaterlandschaften
Flanderns
und
Englands
. [G]
The
FFT
has
struggled
hard
to
gain
regional
status
and
become
a
national
pulse
generator
,
set
up
international
relations
and
present
,
for
example
,
the
theatre
scenes
of
Flanders
and
England
.
Das
könnten
vor
allem
die
internationalen
Beziehungen
in
der
weltweiten
Scientific
Community
sein
,
nicht
zuletzt
die
nationale
Interessenvertretung
gegenüber
"Brüssel"
,
der
Forschungspolitik
des
Europäischen
Parlaments
und
der
EU-Kommission
. [G]
Items
might
include
in
particular
international
relations
in
the
global
scientific
community
,
the
representation
of
national
interests
vis-à-vis
Brussels
,
the
research
policy
of
the
European
Parliament
and
the
European
Commission
.
Dazu
gehören
die
entsprechenden
Gremien
beim
Deutschen
Evangelischen
Kirchentag
und
beim
Zentralkomitee
der
deutschen
Katholiken
. [G]
This
work
includes
the
activities
of
the
bodies
concerned
with
Christian-Jewish
relations
set
up
by
the
German
Evangelical
Church
Convention
and
the
Central
Committee
of
German
Catholics
.
Dazu
unterstützt
die
Hanse
Aktionen
im
Bereich
der
Öffentlichkeitsarbeit
,
die
Gemeinsamkeiten
der
Hansestädte
unterstreichen
,
aber
vor
allem
Aktivitäten
,
die
den
Austausch
zwischen
Städten
-
auf
kultureller
wie
wirtschaftlicher
Ebene
-
fördern
. [G]
To
achieve
its
objective
,
the
Hanseatic
League
undertakes
public
relations
work
underscoring
aspects
common
to
the
Hanseatic
towns
and
cities
,
but
above
all
,
it
promotes
exchange
between
cities
-
at
both
cultural
and
economic
level
.
Deutschland
und
Israel
unterhalten
die
engsten
Beziehungen
zueinander
,
kooperieren
miteinander
erfolgreich
in
jedem
Bereich
. [G]
Germany
and
Israel
maintain
the
closest
of
relations
,
with
successful
cooperations
in
all
areas
.
Die
beiden
wichtigsten
Ziele
der
Städtepartnerschaftsbewegung
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
waren
Aussöhnung
und
Sicherung
friedlicher
Beziehungen
zwischen
den
Völkern
durch
Begegnung
. [G]
The
two
main
goals
of
the
town
twinning
movement
after
the
Second
World
War
were
reconciliation
and
ensuring
peaceful
relations
between
the
peoples
of
Europe
by
bringing
them
together
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "relations":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners