A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
75 results for geschah
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
geschah
in
diesem
Fall
nicht
. [EU]
This
did
not
take
place
in
this
case
.
Da
so
etwas
nicht
geschah
,
folgert
die
Kommission
,
dass
diese
Vorauszahlungen
im
Zeitraum
,
in
dem
sie
zur
Erfüllung
dieser
bestehenden
Verträge
im
Verteidigungsbereich
erforderlich
waren
,
nicht
in
den
Anwendungsbereich
des
Artikels
296
des
EG-Vertrags
fallen
. [EU]
Since
it
was
not
done
,
the
Commission
concludes
that
these
advance
payments
,
in
the
period
during
which
they
were
not
necessary
for
the
execution
of
the
military
contracts
concerned
,
do
not
fall
within
the
scope
of
Article
296
of
the
Treaty
.
Der
Rat
hat
die
betroffenen
Personen
,
Vereinigungen
und
Körperschaften
auch
darauf
hingewiesen
,
dass
sie
beantragen
können
,
dass
ihnen
die
Begründung
des
Rates
für
ihren
Verbleib
auf
der
Liste
übermittelt
wird
,
sofern
dies
noch
nicht
geschah
. [EU]
The
Council
also
informed
the
persons
,
groups
and
entities
concerned
that
it
was
possible
to
request
a
statement
of
the
Council's
reasons
for
putting
them
on
the
list
where
one
had
not
already
been
communicated
to
them
.
Der
Schuldenstand
musste
daher
deutlich
gesenkt
werden
,
was
durch
den
Verkauf
von
für
die
Zementherstellung
und/oder
den
Zementvertrieb
überflüssigen
Vermögenswerten
geschah
. [EU]
Therefore
,
the
debt
levels
had
to
be
reduced
significantly
which
was
achieved
through
the
sale
of
assets
redundant
for
cement
production
and/or
distribution
.
Deshalb
hätten
auch
diese
Länder
Gegenstand
des
Verfahrens
sein
müssen
.
Weil
dies
nicht
geschah
,
sei
der
Rat
auf
diskriminierende
Weise
vorgegangen
. [EU]
They
argued
that
for
these
reasons
these
countries
also
should
have
been
subject
to
the
proceeding
and
,
by
not
doing
so
,
the
Council
would
operate
in
a
discriminatory
manner
.
Die
der
HCz
von
Juni
1997
bis
Mai
2002
gewährte
Finanzhilfe
in
Höhe
von
25161072
,08
PLN
wurde
zuerkannt
,
weil
sie
später
kraft
des
NUP
und
des
Protokolls
Nr
. 8
als
staatliche
Beihilfe
anerkannt
werden
sollte
,
was
jedoch
wegen
des
Konkurses
der
HCz
nicht
geschah
. [EU]
The
aid
of
PLN
25161072
,08
received
by
HCz
between
June
1997
and
May
2002
was
awarded
in
view
of
the
fact
that
it
would
subsequently
be
approved
as
state
aid
under
the
NRP
and
Protocol
No
8,
but
it
was
later
disregarded
in
view
of
HCz's
bankruptcy
.
Die
Kommission
hat
so
viele
Informationen
zur
Verfügung
gestellt
,
wie
es
unter
Einhaltung
der
Vertraulichkeitsregeln
möglich
war
;
dies
geschah
über
mehrere
Aktenvermerke
,
Informationsvermerke
,
die
allen
interessierten
Parteien
zugänglich
gemacht
wurden
,
sowie
Anhörungen
,
die
der
chinesischen
Handelskammer
und
allen
chinesischen
Ausführern
,
die
einen
entsprechenden
Antrag
stellten
,
gewährt
wurden
. [EU]
The
Commission
provided
as
much
information
as
possible
,
while
respecting
the
confidentiality
rules
,
through
a
number
of
notes
for
the
file
,
information
note
made
available
to
all
interested
parties
and
hearings
granted
to
the
Chinese
Chamber
of
Commerce
and
to
all
Chinese
exporters
who
requested
them
.
Die
Privatisierung
geschah
in
Form
des
Erwerbs
von
Eigentumsanteilen
. [EU]
The
privatisation
of
the
power
plants
took
the
form
of
share
deals
.
Diese
restriktiven
Maßnahmen
sind
in
der
Folge
angesichts
der
durch
die
birmanischen
Behörden
ausgeübten
fortgesetzten
schweren
und
systematischen
Menschenrechtsverletzungen
,
insbesondere
der
andauernden
und
intensivierten
Unterdrückung
bürgerlicher
und
politischer
Rechte
,
und
des
Versagens
dieser
Behörden
,
Schritte
in
Richtung
auf
Demokratie
und
Aussöhnung
zu
unternehmen
,
wiederholt
ausgeweitet
worden
;
dies
geschah
zuletzt
durch
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2004/423/GASP
. [EU]
In
view
of
the
continuing
severe
and
systematic
violations
of
human
rights
by
the
Burmese
authorities
,
and
in
particular
the
continuing
and
intensified
repression
of
civil
and
political
rights
,
and
the
failure
of
those
authorities
to
take
steps
towards
democracy
and
reconciliation
,
the
restrictive
measures
against
Burma/Myanmar
have
subsequently
been
extended
several
times
,
most
recently
by
Common
Position
2004/423/CFSP
[3].
Dies
geschah
aber
nicht
. [EU]
However
,
they
have
failed
to
do
so
.
Dies
geschah
am
8.
März
2004
. [EU]
The
complaint
was
submitted
on
8
March
2004
.
Dies
geschah
anhand
der
unter
den
Erwägungsgründen
45
,
48
,
52
und
53
dargelegten
Methode
. [EU]
For
this
purpose
,
the
methodology
set
out
in
recitals
45
,
48
,
52
and
53
was
applied
.
Dies
geschah
anhand
der
unter
den
Randnummern
(
21
)
bis
(
23
)
dargelegten
Methode
. [EU]
For
this
purpose
,
the
methodology
set
out
in
recitals
(21)
to
(23)
was
applied
.
Dies
geschah
anhand
der
unter
den
Randnummern
(
22
)
bis
(
25
)
dargelegten
Methode
. [EU]
For
this
purpose
,
the
methodology
set
out
in
recital
22
to
25
was
applied
.
Dies
geschah
anhand
der
unter
Randnummer
23
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegten
Methode
. [EU]
For
this
purpose
,
the
methodology
set
out
in
recital
23
of
the
provisional
Regulation
was
applied
.
Dies
geschah
anhand
der
unter
Randnummer
34
dargelegten
Methode
. [EU]
For
this
purpose
,
the
methodology
set
out
in
recital
(34)
was
applied
.
Dies
geschah
anhand
der
vorstehend
dargelegten
Methode
. [EU]
For
this
purpose
,
the
methodology
as
set
out
above
was
applied
.
Dies
geschah
auf
der
Grundlage
des
nach
dem
oben
erläuterten
Verfahren
ermittelten
Normalwerts
,
der
mit
den
Ausfuhrpreisen
verglichen
wurde
,
die
sich
aus
den
Angaben
mitarbeitender
Ausführer
und
Wirtschaftsbeteiligter
in
der
Gemeinschaft
sowie
aus
amtlichen
Statistiken
ergaben
,
die
mit
der
Kommission
vorliegenden
vertraulichen
statistischen
Informationen
abgeglichen
wurden
. [EU]
This
was
done
on
the
basis
of
normal
value
as
described
above
,
compared
with
export
prices
emanating
from
cooperating
exporters
and
Community
operators
,
and
from
official
statistics
,
as
cross-checked
with
confidential
statistical
information
available
to
the
Commission
.
Dies
geschah
aufgrund
eines
Fünfjahresplans
im
Zusammenhang
mit
Gesetz
2359/95
. [EU]
This
was
done
on
the
basis
of
a
five-year
programme
within
the
framework
of
Law
2359/95
.
Dies
geschah
auf
Grundlage
der
Menge
und
des
Wertes
der
Einfuhren
und
der
Weiterverkäufe
in
der
Union
,
ihrer
geografischen
Lage
,
ihres
Geschäftsmodells
und
des
Warensegments
. [EU]
These
five
unrelated
importers
were
selected
on
the
basis
of
the
volumes
and
value
of
imports
and
resales
in
the
Union
,
their
geographical
location
,
their
business
model
and
their
product
segment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geschah":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners