DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

75 results for geschah
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Das geschah in diesem Fall nicht. [EU] This did not take place in this case.

Da so etwas nicht geschah, folgert die Kommission, dass diese Vorauszahlungen im Zeitraum, in dem sie zur Erfüllung dieser bestehenden Verträge im Verteidigungsbereich erforderlich waren, nicht in den Anwendungsbereich des Artikels 296 des EG-Vertrags fallen. [EU] Since it was not done, the Commission concludes that these advance payments, in the period during which they were not necessary for the execution of the military contracts concerned, do not fall within the scope of Article 296 of the Treaty.

Der Rat hat die betroffenen Personen, Vereinigungen und Körperschaften auch darauf hingewiesen, dass sie beantragen können, dass ihnen die Begründung des Rates für ihren Verbleib auf der Liste übermittelt wird, sofern dies noch nicht geschah. [EU] The Council also informed the persons, groups and entities concerned that it was possible to request a statement of the Council's reasons for putting them on the list where one had not already been communicated to them.

Der Schuldenstand musste daher deutlich gesenkt werden, was durch den Verkauf von für die Zementherstellung und/oder den Zementvertrieb überflüssigen Vermögenswerten geschah. [EU] Therefore, the debt levels had to be reduced significantly which was achieved through the sale of assets redundant for cement production and/or distribution.

Deshalb hätten auch diese Länder Gegenstand des Verfahrens sein müssen. Weil dies nicht geschah, sei der Rat auf diskriminierende Weise vorgegangen. [EU] They argued that for these reasons these countries also should have been subject to the proceeding and, by not doing so, the Council would operate in a discriminatory manner.

Die der HCz von Juni 1997 bis Mai 2002 gewährte Finanzhilfe in Höhe von 25161072,08 PLN wurde zuerkannt, weil sie später kraft des NUP und des Protokolls Nr. 8 als staatliche Beihilfe anerkannt werden sollte, was jedoch wegen des Konkurses der HCz nicht geschah. [EU] The aid of PLN 25161072,08 received by HCz between June 1997 and May 2002 was awarded in view of the fact that it would subsequently be approved as state aid under the NRP and Protocol No 8, but it was later disregarded in view of HCz's bankruptcy.

Die Kommission hat so viele Informationen zur Verfügung gestellt, wie es unter Einhaltung der Vertraulichkeitsregeln möglich war; dies geschah über mehrere Aktenvermerke, Informationsvermerke, die allen interessierten Parteien zugänglich gemacht wurden, sowie Anhörungen, die der chinesischen Handelskammer und allen chinesischen Ausführern, die einen entsprechenden Antrag stellten, gewährt wurden. [EU] The Commission provided as much information as possible, while respecting the confidentiality rules, through a number of notes for the file, information note made available to all interested parties and hearings granted to the Chinese Chamber of Commerce and to all Chinese exporters who requested them.

Die Privatisierung geschah in Form des Erwerbs von Eigentumsanteilen. [EU] The privatisation of the power plants took the form of share deals.

Diese restriktiven Maßnahmen sind in der Folge angesichts der durch die birmanischen Behörden ausgeübten fortgesetzten schweren und systematischen Menschenrechtsverletzungen, insbesondere der andauernden und intensivierten Unterdrückung bürgerlicher und politischer Rechte, und des Versagens dieser Behörden, Schritte in Richtung auf Demokratie und Aussöhnung zu unternehmen, wiederholt ausgeweitet worden; dies geschah zuletzt durch den Gemeinsamen Standpunkt 2004/423/GASP. [EU] In view of the continuing severe and systematic violations of human rights by the Burmese authorities, and in particular the continuing and intensified repression of civil and political rights, and the failure of those authorities to take steps towards democracy and reconciliation, the restrictive measures against Burma/Myanmar have subsequently been extended several times, most recently by Common Position 2004/423/CFSP [3].

Dies geschah aber nicht. [EU] However, they have failed to do so.

Dies geschah am 8. März 2004. [EU] The complaint was submitted on 8 March 2004.

Dies geschah anhand der unter den Erwägungsgründen 45, 48, 52 und 53 dargelegten Methode. [EU] For this purpose, the methodology set out in recitals 45, 48, 52 and 53 was applied.

Dies geschah anhand der unter den Randnummern (21) bis (23) dargelegten Methode. [EU] For this purpose, the methodology set out in recitals (21) to (23) was applied.

Dies geschah anhand der unter den Randnummern (22) bis (25) dargelegten Methode. [EU] For this purpose, the methodology set out in recital 22 to 25 was applied.

Dies geschah anhand der unter Randnummer 23 der vorläufigen Verordnung dargelegten Methode. [EU] For this purpose, the methodology set out in recital 23 of the provisional Regulation was applied.

Dies geschah anhand der unter Randnummer 34 dargelegten Methode. [EU] For this purpose, the methodology set out in recital (34) was applied.

Dies geschah anhand der vorstehend dargelegten Methode. [EU] For this purpose, the methodology as set out above was applied.

Dies geschah auf der Grundlage des nach dem oben erläuterten Verfahren ermittelten Normalwerts, der mit den Ausfuhrpreisen verglichen wurde, die sich aus den Angaben mitarbeitender Ausführer und Wirtschaftsbeteiligter in der Gemeinschaft sowie aus amtlichen Statistiken ergaben, die mit der Kommission vorliegenden vertraulichen statistischen Informationen abgeglichen wurden. [EU] This was done on the basis of normal value as described above, compared with export prices emanating from cooperating exporters and Community operators, and from official statistics, as cross-checked with confidential statistical information available to the Commission.

Dies geschah aufgrund eines Fünfjahresplans im Zusammenhang mit Gesetz 2359/95. [EU] This was done on the basis of a five-year programme within the framework of Law 2359/95.

Dies geschah auf Grundlage der Menge und des Wertes der Einfuhren und der Weiterverkäufe in der Union, ihrer geografischen Lage, ihres Geschäftsmodells und des Warensegments. [EU] These five unrelated importers were selected on the basis of the volumes and value of imports and resales in the Union, their geographical location, their business model and their product segment.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners