DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
dadurch
Search for:
Mini search box
 

2953 results for dadurch
Word division: da·durch
Tip: Conversion of units

 German  English

Er erlangte dadurch Berühmtheit, dass er im Fernsehen auftrat. He acquired kudos by appearing on television.

Jetzt habe ich Kinder und habe dadurch weniger Zeit. Now I have children and have more demands on my time.

Der Kläger hat dadurch keinen Nachteil erlitten. The plaintiff has suffered no prejudice.

Lass dich dadurch nicht abhalten (etw. zu tun). Don't let it be an obstacle (to doing sth.).

Ich sagte ihr, dass ich kein Interesse hätte, aber sie ließ sich dadurch nicht abhalten. I told her I wasn't interested, but she wasn't deterred.

Dadurch soll die öffentliche Meinung in eine bestimmte Richtung gelenkt werden. It is intended to bias public opinion.

Es hat dadurch einen Knacks fürs Leben bekommen. This has warped him for life.

Er verweigerte die Aussage aus Angst, sich dadurch selbst zu belasten. He refused to answer questions for fear he might incriminate himself.

Der Beschwerdeführer wurde dadurch benachteiligt, dass ihm das Recht auf ein Schlussplädoyer verweigert wurde. The appellant was prejudiced by being denied his right to final argument.

Du kannst schimpfen so viel du willst, es wird sich dadurch nichts ändern. You can rant and rave all you want, it's not going to change things.

Es hat dadurch viel dazugewonnen. It gained a lot through that.

Dadurch kann das Schriftstück / diese Phase kurz gehalten werden. That way the document / this phase can be kept short.

Die Lungenfunktion wird dadurch spürbar beeinträchtigt. This appreciably affects the lung function.

Dadurch sollen Unfälle verhindert werden. The purpose of this is to prevent accidents.

Allerdings werden dadurch die Spiele und die Spieler nicht besser - aus einem Kreisklassekicker wird auch durch Philosophie kein Ronaldinho - oder der Fußball als solcher verändert, vielleicht aber die Art, wie wir ihn sehen und uns an ihm erfreuen. [G] Although through this games and players will not become better (philosophy cannot make a Ronaldinho out of a district league booter) or football as such changed, perhaps philosophy can change the way in which we see football and the pleasure we take in it.

Als Mitgestalter stadträumlicher Klangplanungsprojekte in Florenz und Zürich favorisiert er ein Modell, das sich an Praktiken des Gartenbaus orientiert und dadurch nicht von einer bloßen Beschallung öffentlicher Räume ausgeht. [G] As one of the designers of urban acoustic planning projects in Florence and Zurich, he favours a garden design-based model which does not simply consist of "sound-proofing" public spaces.

Auch wenn das Stammpublikum der Filmkunstkinos treu ist, gehen dadurch immer ein paar Zuschauer verloren. [G] Even if the regular filmgoers remain loyal to arts cinemas, a few members of the audience are lost.

Auf sie sollen, so die regionalpolitische Konsequenz, die Fördermittel konzentriert werden in der Hoffnung, bei dadurch ausgelöstem Wachstum irgendwann wieder genügend öffentliche Mittel zu haben für eine kompensatorische Sozialpolitik. [G] In terms of regional policy, this means that state aid should be concentrated on these areas in the hope that the growth this stimulates at some point generates sufficient public funds for a redistributive social policy.

Bei ihrem Bauwerk kragt das Dach weit über der Terrasse aus, die dadurch wirkt, als sei sie aus dem Haus ausgeschnitten worden. [G] The roof of their building juts out a long way over the terrace, making it look as though it has been cut out of the house.

Böhms Bauten zeichnen sich dadurch aus, dass sie einen Ort bestimmen, sich zugleich aber auf unvergleichliche Weise in den Ortszusammenhang einfügen. [G] Böhm's buildings are distinguished by the fact that they both determine a place and, at the same time, fit incomparably well into their spatial context.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners