DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

270 results for zugestanden
Word division: zu·ge·stan·den
Tip: Conversion of units

 German  English

Die Zumutung besteht darin, dass die von der eigenen Religion vorgeschriebene Lebensweise nur unter der Bedingung realisiert werden darf, dass allen Anderen die gleichen Rechte zugestanden werden. [G] The demand is that the way of life prescribed by one's own religion can only be implemented on condition that the same rights are accorded to all others.

Nach dem Tod des Zentralratsvorsitzenden Werner Nachmann im Januar 1988 kam bei internen Revisionen zutage, dass der angesehene Spitzenfunktionär rund 30 Millionen Mark veruntreut hatte, die den Überlebenden der Shoa als Zinsen zugestanden hätten. [G] Following the death of Walter Nachmann, the chairman of the Central Council, in January 1988 an internal audit revealed that this respected top official had embezzled approximately 30 million deutschmarks that had been earmarked as interest payments for survivors of the Shoah.

Alle Ausfuhren des Unternehmens, dem eine MWB zugestanden worden war, wurden über verbundene Händler in Drittländern an unabhängige Abnehmer in der Gemeinschaft verkauft. [EU] All export sales of the company to which MET was granted were made via related traders in third countries to independent customers in the Community.

Alle sechs Unternehmen beziehungsweise Unternehmensgruppen, denen keine MWB gewährt wurde, erfüllten sämtliche Kriterien des Artikels 9 Absatz 5, und es wurde ihnen eine IB zugestanden. [EU] Of the six companies or groups of companies that were not be granted MET, all fulfilled all the criteria set out in Article 9(5) and were granted IT.

Alle vier ausführenden Hersteller fochten die Feststellung an und machten geltend, dass ihnen eine MWB zugestanden werden müsse. [EU] All four exporting producers argued that the determination was wrong and that they should be granted MET.

Am 25. April 2006 beantragte Österreich eine Fristverlängerung, die mit Schreiben vom 28. April 2006 teilweise zugestanden wurde. [EU] On 25 April 2006 Austria requested an extension of the time limit, which was partially granted by letter dated 28 April 2006.

An der Ausgangsuntersuchung hatten vier chinesische ausführende Hersteller mitgearbeitet, allerdings war keinem von ihnen der Marktwirtschaftsstatus zuerkannt oder eine individuelle Behandlung zugestanden worden. [EU] In the original investigation four Chinese exporting producers cooperated, however none of them was granted market economy status or individual treatment.

Angemessene Berichtigungen für indirekte Steuern sowie Fracht-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Gewährleistungs- und Kreditkosten wurden in allen Fällen zugestanden, in denen sie als begründet, korrekt und stichhaltig belegt befunden wurden. [EU] Appropriate adjustments for indirect taxes, freight, insurance, handling, warranty and credit costs were granted in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.

Angemessene Berichtigungen für indirekte Steuern sowie Fracht-, Versicherungs-, Verpackungs-, Bereitstellungs- und Kreditkosten wurden in allen Fällen zugestanden, in denen sie für begründet, korrekt und stichhaltig belegt befunden wurden. [EU] Appropriate adjustments for indirect taxes, freight, insurance, packing, handling and credit costs were granted in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.

Angemessene Berichtigungen für Preisnachlässe, Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Verpackungskosten, Kreditkosten und indirekte Steuern wurden in allen Fällen zugestanden, in denen die Anträge für begründet, korrekt und stichhaltig belegt befunden wurden. [EU] Appropriate adjustments for discounts, transport, insurance, handling, loading and ancillary costs, packing, credit costs, and indirect taxation were granted in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.

Angesichts der bisherigen Erfahrungen sollten die derzeitigen Bestimmungen für die Auswahl der Betriebsinhaber für Vor-Ort-Kontrollen sowie die Kontrollsätze verbessert und den Mitgliedstaaten eine größere Flexibilität zugestanden werden. [EU] Based on experience, the current provisions for selection of farmers for on-the-spot checks and the control rates should be improved and more flexibility should be given to the Member States.

Angesichts des komplexen Organisationsrahmens, in dem der ausführende chinesische Hersteller, dem Marktwirtschaftsbehandlung ("MWB") zugestanden wurde, im Untersuchungszeitraum tätig war, wurden für die endgültigen Feststellungen zusätzliche Informationen angefordert. [EU] In view of the complex structure in which the Chinese exporting producer granted market economy treatment (MET) was operating during the period under investigation, additional information was requested in order to reach definitive findings.

Angesichts dieser hohen Konzentration, der relativ geringen Zahl von Marktteilnehmern und der bei allen untersuchten Unternehmen festgestellten ausgeprägten staatlichen Einflussnahme ist nicht auszuschließen, dass mit Hilfe des Staates versucht werden wird, die Maßnahmen zu umgehen, wenn einzelnen Ausführern günstigere Zollsätze zugestanden werden. [EU] Given this concentration, the relatively small number of market operators and the significant level of state interference established with regard to all entities investigated, it cannot be excluded that state interference will be used to circumvent measures if individual exporters are given different duty rates.

Antragstellern, denen dieser Status zuerkannt wird, wird derselbe Zollsatz zugestanden wie den Unternehmen, die an der Ausgangsuntersuchung mitarbeiteten, jedoch nicht in die Stichprobe einbezogen wurden. [EU] Applicants which are granted this treatment are attributed the same duty rate as the companies which had cooperated in the original investigation but were not included in the sample.

Artikel 9 Absatz 5 der Grundverordnung besagt, dass für einzelne ausführende Hersteller in Ländern ohne Marktwirtschaft, denen keine Marktwirtschaftsbehandlung nach Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung zugestanden wird, ein landesweiter Zollsatz gilt, es sei denn, diese Ausführer können nachweisen, dass sie die Voraussetzungen für eine individuelle Behandlung nach Artikel 9 Absatz 5 der Grundverordnung erfüllen ("DSB-Feststellung zu Artikel 9 Absatz 5 der Grundverordnung"). [EU] Article 9(5) of the basic Regulation provides that individual exporting producers in non-market economy countries which do not receive market economy treatment pursuant to Article 2(7)(c) of the basic Regulation will be subject to a countrywide duty rate unless such exporters can demonstrate that they meet the conditions for individual treatment laid out in Article 9(5) of the basic Regulation ('the DSB finding on Article 9(5) of the basic Regulation').

Atofina und Lucite wurde eine Ermäßigung zugestanden. [EU] Atofina and Lucite were granted a reduction of fines.

Auch für die Crown-Gruppe und die Sinoglory-Gruppe wurde eine Bewertung vorgenommen, da diesen Unternehmen keine MWB zugestanden worden war. [EU] Assessment was also made for the Crown Group and Sinoglory Group, since MET was not granted to these companies.

Auch in diesem Fall konnte deshalb keine Befreiung gemäß Artikel 13 Absatz 4 der Grundverordnung zugestanden werden. [EU] Likewise, an exemption in accordance with Article 13(4) could therefore not be granted.

Auf dieser Grundlage wurde folgenden ausführenden Herstellern in der VR China eine MWB zugestanden: [EU] On this basis, the exporting producers in the PRC which obtained MET are the following:

Auf dieser Grundlage wurden allen dreien ausführenden Herstellern Berichtigungen für Unterschiede in den materiellen Eigenschaften zugestanden. [EU] On that basis, allowances for differences in physical characteristics were granted to all three exporting producers.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners