A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for Nachbürgschaften
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Aufgrund
der
Schwierigkeiten
,
denen
HSY
ausgesetzt
war
,
stellt
sich
die
berechtigte
Frage
,
ob
überhaupt
eine
Bank
diese
Nachbürgschaften
übernommen
hätte
. [EU]
In
view
of
the
difficulties
of
HSY
,
it
could
even
be
questioned
whether
a
bank
would
have
granted
them
at
all
.
Bei
den
Nachbürgschaften
der
Verträge
mit
ISAP
entspricht
die
Beihilfe
der
Differenz
zwischen
der
jährlichen
Garantiegebühr
von
480
Basispunkten
(
das
heißt
4,8 %)
und
den
Prämien
,
die
HSY
tatsächlich
entrichtete
(
das
heißt
die
Garantiegebühr
,
die
HSY
an
ETVA
entrichtete
,
zuzüglich
der
Garantiegebühr
an
den
griechischen
Staat
). [EU]
In
the
case
of
the
counter
guarantees
related
to
the
ISAP
contracts
,
the
aid
amounts
to
the
difference
between
an
annual
fee
of
480
basis
points
(i.e. 4,8 %)
and
the
premiums
actually
paid
by
HSY
(i.e.
the
guarantee
premium
paid
to
ETVA
plus
the
guarantee
premium
paid
to
the
State
).
Da
die
griechischen
Behörden
geltend
machen
,
dass
ETVA
die
staatlichen
Nachbürgschaften
bereits
ausdrücklich
versprochen
worden
waren
,
als
sie
die
Bürgschaften
für
die
Vorauszahlungen
übernahm
,
muss
daraus
geschlossen
werden
,
dass
ETVA
bei
Übernahme
der
Bürgschaften
durch
die
staatlichen
Nachbürgschaften
vollständig
gedeckt
war
. [EU]
Since
Greece
claims
that
the
State
counter-guarantees
were
already
firmly
promised
to
ETVA
when
the
latter
granted
the
advance
payment
guarantees
,
it
has
to
be
concluded
that
when
ETVA
granted
the
guarantees
,
it
was
fully
protected
by
the
State
counter-guarantees
.
Daher
ist
deutlich
,
dass
im
Zeitraum
vor
dem
30
.
Juni
1999
die
staatlichen
Nachbürgschaften
HSY
erlaubten
,
Bürgschaften
zu
niedrigerem
Entgelt
zu
sichern
. [EU]
It
is
therefore
clear
that
in
the
period
before
30
June
1999
the
State
counter-guarantees
allowed
HSY
to
obtain
guarantees
at
a
lower
price
.
Daher
sind
alle
diese
Nachbürgschaften
Beihilfen
. [EU]
Therefore
,
these
entire
counter-guarantees
constitute
aid
.
Darüber
hinaus
müssen
die
Beihilfen
für
den
Zeitraum
seit
Geltungsdauer
der
Nachbürgschaften
zurückgefordert
werden
. [EU]
In
addition
,
aid
has
to
be
recovered
for
the
period
running
from
the
counter
guarantees
were
in
force
.
Demnach
sind
die
Nachbürgschaften
für
die
Vorauszahlungen
von
ISAP
vor
Ende
Juni
1999
gewährt
worden
. [EU]
Accordingly
,
the
counter-guarantees
related
to
ISAP's
advance
payments
were
granted
before
end
of
June
1999
.
Die
griechischen
Behörden
behaupten
,
dass
diese
Nachbürgschaften
keine
Maßnahme
selektiver
Natur
waren
. [EU]
Greece
claims
that
these
counter-guarantees
did
not
constitute
selective
measures
.
Die
griechischen
Behörden
und
HSY
machen
geltend
,
dass
-
obwohl
die
staatlichen
Nachbürgschaften
formal
im
Dezember
1999
gewährt
wurden
-
das
diesbezügliche
Versprechen
gegenüber
der
ETVA
bereits
gegeben
worden
war
,
als
diese
die
Bürgschaften
für
die
Vorauszahlungen
übernahm
,
die
sich
auf
den
Vertrag
mit
ISAP
im
Februar
1998
und
im
Januar
1999
bezogen
,
wie
auch
die
Bürgschaften
bezüglich
des
Vertrags
mit
OSE
im
August
1999
. [EU]
Greece
and
HSY
claim
that
,
even
if
the
State
counter-guarantees
were
formally
issued
in
December
1999
,
they
were
already
promised
to
ETVA
when
it
issued
the
advance
payment
guarantees
in
relation
to
the
ISAP
contract
in
February
1998
and
January
1999
and
the
guarantees
in
relation
to
the
OSE
contract
in
August
1999
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
die
griechischen
Behörden
behaupten
,
als
ETVA
die
Bürgschaften
für
Vorauszahlungen
gewährte
,
seien
ihr
die
Nachbürgschaften
bereits
versprochen
gewesen
. [EU]
The
Commission
notes
that
Greece
claims
that
the
counter-guarantees
were
already
promised
when
ETVA
granted
the
advance
payment
guarantees
.
Die
Kommission
weist
jedoch
darauf
hin
,
da
ETVA
zu
100
%
staatlich
war
und
alle
Maßnahmen
,
die
besagte
Bank
angewendet
hat
,
dem
Staat
zurechenbar
sind
,
sei
die
Trennung
der
beiden
Maßnahmen
(
das
heißt
Bürgschaften
und
Nachbürgschaften
)
gewissermaßen
künstlich
. [EU]
The
Commission
however
observes
that
since
the
State
owned
100
%
of
ETVA
and
all
the
measures
implemented
by
the
latter
bank
are
imputable
to
the
State
,
the
separation
between
the
two
measures
(i.e.
guarantee
and
counter-guarantee
)
is
somehow
artificial
.
Die
Nachbürgschaften
,
die
der
griechische
Staat
ETVA
gewährte
,
um
für
die
Garantien
zu
bürgen
,
die
ETVA
im
Rahmen
der
Verträge
von
HSY
mit
der
Hellenic
Railways
Organisation
(
OSE
)
und
der
Athens
Piraeus
Electric
Railways
(
ISAP
)
schloss
(
in
der
Einleitung
dieser
Entscheidung
Maßnahme
E12b
genannt
),
stellen
als
Verstoß
gegen
Artikel
88
Absatz
3
des
EG-Vertrags
eine
Beihilfe
dar
und
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
nicht
vereinbar
. [EU]
The
counter
guarantees
granted
by
the
State
to
ETVA
to
guarantee
the
guarantees
that
ETVA
had
issued
in
the
framework
of
contracts
that
HSY
concluded
with
Hellenic
Railway
Organization
(OSE)
and
with
Athens-Piraeus
Electric
Railways
(ISAP) (these
measures
were
named
'measure
E12b'
in
the
preamble
of
the
present
decision
)
constitute
aid
,
which
has
been
put
into
effect
in
contravention
of
Article
88
(3)
of
the
EC
Treaty
and
which
is
incompatible
with
the
common
market
.
Die
Nachbürgschaften
für
die
Vorauszahlungen
an
OSE
wurden
nach
Juni
1999
gewährt
,
zu
einem
Zeitpunkt
,
zu
dem
keine
Bank
eine
neue
Bürgschaft
gewährt
hätte
. [EU]
The
counter
guarantees
related
to
the
advance
payments
of
OSE
were
granted
after
June
1999
,
at
a
time
where
no
bank
would
have
provided
any
guarantee
anymore
.
Es
ist
eine
grundsätzliche
Klärung
nötig
,
welche
der
beiden
Maßnahmen
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
könnte:
die
Bürgschaften
für
Vorauszahlungen
,
die
die
ETVA
gewährte
,
oder
die
Nachbürgschaften
,
die
der
griechische
Staat
ETVA
gewährte
. [EU]
It
needs
first
to
be
clarified
which
of
the
two
types
of
measures
-
the
down
payments
guarantees
granted
by
ETVA
and
the
counter-guarantees
granted
by
the
State
to
ETVA
-
could
constitute
an
aid
measure
.
ETVA
wiederum
hat
entsprechende
Nachbürgschaften
vom
griechischen
Staat
erhalten
. [EU]
ETVA
in
turn
received
corresponding
counter-guarantees
from
the
State
.
Folglich
wäre
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
ETVA
(
dank
der
staatlichen
Nachbürgschaften
)
kein
Risiko
einging
und
parallel
dazu
eine
Gebühr
von
0,4 %
pro
Quartal
einforderte
,
die
zu
prüfende
Maßnahme
unter
ähnlichen
Bedingungen
für
einen
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgeber
akzeptabel
. [EU]
Therefore
,
since
ETVA
run
no
risks
(thanks
to
the
State
counter
guarantees
)
while
receiving
a
fee
of
0,4 %
per
quarter
,
this
measure
would
have
been
acceptable
to
a
market
economy
investor
in
similar
circumstances
.
Im
vorliegenden
Fall
wurde
keine
der
staatlichen
Nachbürgschaften
durch
die
Bestellung
dinglicher
Sicherheiten
auf
bestimmte
Anlagewerte
der
Werft
gesichert
. [EU]
In
the
present
case
,
none
of
the
State
counter-guarantees
was
secured
by
a
lien
on
some
assets
of
the
yard
.
Im
Zeitraum
nach
dem
30
.
Juni
1999
haben
die
staatlichen
Nachbürgschaften
HSY
erlaubt
,
Garantieleistungen
zu
sichern
,
die
sie
auf
dem
Markt
nicht
erhalten
hätte
. [EU]
In
the
period
after
30
June
1999
,
the
State
counter-guarantees
allowed
HSY
to
obtain
guarantees
,
which
HSY
could
not
have
received
from
the
market
at
all
.
In
der
Entscheidung
über
die
Verfahrensausdehnung
äußerte
die
Kommission
Vorbehalte
,
inwiefern
eine
Privatbank
die
zu
prüfenden
Nachbürgschaften
zu
den
gleichen
Konditionen
übernommen
hätte
. [EU]
In
the
extension
decision
,
the
Commission
raised
doubts
whether
a
private
bank
would
have
provided
these
counterguarantees
at
the
same
conditions
.
Schließlich
macht
Griechenland
geltend
,
dass
Begünstigte
der
staatlichen
Nachbürgschaften
OSE
und
ISAP
sind
und
nicht
HSY
. [EU]
Finally
,
Greece
claims
that
the
beneficiary
of
the
State
counter-guarantees
is
OSE
and
ISAP
and
not
HSY
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachbürgschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners